| In this case, particular attention should be paid to the completeness, timeliness and ability to identify respective population units in registers. | В этом случае особое внимание следует обращать на полноту, своевременность данных и возможность идентификации соответствующих единиц совокупности в регистрах. |
| The ability of the Netherlands to extradite its own nationals was favourably noted. | Положительно была отмечена возможность выдачи Нидерландами своих граждан. |
| Its fully electronic D-Trade system enables registered industry users the ability to submit defence export applications and amendments through a secure web interface. | Его полностью электронная система «Ди-Трейд» дает зарегистрированным промышленным пользователям возможность представлять заявки на экспорт оборонных товаров и поправки к ним через защищенный веб-интерфейс. |
| There were no clear established priorities based on risk assessment, which limited the ability of global clusters to provide high-quality support. | Отсутствие четких приоритетов, которые должны устанавливаться на основе оценки рисков, ограничивает возможность оказания высококачественной поддержки в глобальных сегментах. |
| It is about the effective articulation of issues that matter to different groups of women and the ability to influence and monitor policies. | Самое главное - это эффективная постановка вопросов, которые важны для разных групп женщин, и возможность воздействия на политику и ее мониторинга. |
| The United States considers the ability to hold legal persons legally accountable for criminal acts an indispensable tool in the prosecution of corruption cases. | Соединенные Штаты считают возможность привлекать юридических лиц к судебной ответственности за преступные деяния незаменимым инструментом в деле судебного преследования случаев коррупции. |
| We do not consider that the ability to change employer is necessary to provide protection. | Мы не считаем, что возможность смены работодателя необходима для обеспечения защиты. |
| The ability to appeal directly to the courts considerably improves the effectiveness of civil rights protection. | Возможность непосредственно обращаться в суд значительно повышает эффективность защиты гражданином своих прав. |
| Finally, operational staff should have the ability to carry and use firearms. | Наконец, оперативные сотрудники должны иметь возможность носить и применять огнестрельное оружие. |
| Any deficiency in the investigation which undermines its ability to establish the identity of the persons responsible will risk falling foul of the requisite legal standard. | Любые пороки расследования, которые ослабляют возможность установления личности ответственных лиц, могут идти вразрез с требуемыми правовыми нормами. |
| But we also have the ability to maintain the soul of a small press like Bob's. | Но мы так же имеем возможность поддерживать и малые типографии, такие как Боба. |
| Then I should carefully explain that when a wife signs a prenuptial agreement, she has forfeited her ability... | Тогда я осторожно поясню, что когда жена подписывает добрачный контракт, она утратила возможность... |
| And with passwords came the ability to put in this back door. | И с паролями появилась возможность войти в этот "чёрный ход". |
| We've lost the element of surprise and the ability to make it look like an accident. | Мы утратили элемент неожиданности и возможность представить это как несчастный случай. |
| Our experiment triggered an ability to see beyond the limits of your vision. | Наш эксперимент был нацелен на возможность увидеть то, что за границами нашего зрения. |
| The moment we split apart, we lose the ability to pool our talents. | Когда мы разделимся, мы потеряем возможность объединять наши таланты. |
| We have the ability to grow and change, to make each other better. | У нас есть возможность расти, меняться, совершенствовать друг друга. |
| I always had a different vision than my ability to see beyond pure logic. | У меня всегда был отличный от отцовского взгляд на вещи, возможность смотреть выше чистой логики. |
| The ability to grasp a large amount of visual information in an instant. | Возможность ухватывать большое количество визуальной информации в одно мгновение. |
| The only thing it didn't cost him was his ability to practice law. | У него осталась лишь возможность служить закону. |
| I'd lost the ability to move through time, so I came to you. | Я потерял возможность перемещаться во времени, Поэтому я пришел к тебе. |
| I have the ability to do both. | У меня есть возможность делать то и другое. |
| That knowledge gives them the ability to truly connect. | Эти знания дают им возможность действительно стать одним целым. |
| And you've got the ability to record all this data. | И у тебя есть возможность записать все показатели. |
| But I'm offering you two months paid vacation and the ability to take credit for my work, which will be flawless. | Но я предлагаю вам 2-месячный оплаченный отпуск и возможность принять благодарность за мою работу, которая будет безупречна. |