Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Ability - Возможность"

Примеры: Ability - Возможность
Where permitted under applicable law, the ability to communicate with each other provides a safeguard for the courts, facilitating direct knowledge of the administration of the other proceeding. Там, где это разрешено применимым законодательством, возможность вступать в сношения друг с другом дает судам дополнительную гарантию, позволяя им непосредственно узнавать о том, как ведется другое производство.
Furthermore, the Special Rapporteur urged the Conference to devote, as its central concern, attention to the specific financing requirements to meet the needs of women and of children so as to ensure their ability to gain and retain the right to adequate housing. Помимо этого, Специальный докладчик настоятельно призвал участников Конференции уделить внимание такой ключевой проблеме, как необходимость целевого финансирования мер по удовлетворению потребностей женщин и детей, с тем чтобы обеспечить для них возможность получения и сохранения права на достаточное жилище.
The ability to relate business data sets to other sources and to link performance data to information on inputs will be important in meeting those challenges. Важное значение для решения этих трудных задач будет иметь возможность сопоставления наборов данных по предпринимательскому сектору с данными из других источников и увязки данных о результатах с данными о вводимых ресурсах.
Mexico is concerned by the increase in recent years in the development, production, testing, technical improvement, stockpiling, transfer and proliferation of missiles, especially given their ability to carry weapons of mass destruction. Мексика с озабоченностью отмечает, что в последние годы были активизированы разработка, производство и техническое совершенствование, испытание, накопление, передача и распространение ракет, особенно учитывая потенциальную возможность доставки оружия массового уничтожения такими средствами.
The secretariat also has the ability to intervene, and take appropriate action, for member activities that fall outside of the acceptable guidelines. Секретариат также имеет возможность производить вмешательство и принимать надлежащие меры в том случае, если деятельность членов группы выходит за рамки приемлемых руководящих принципов;
Ms. Manalo said that it was commendable that over half the Moldovan teaching staff were women, since teachers had the ability to affect the future characteristics of a country. Г-жа Манало говорит, что вызывает удовлетворение тот факт, что свыше половины молдавских преподавателей составляют женщины, поскольку преподаватели имеют возможность влиять на формирование будущего страны.
Furthermore, the samples are typically spread through every enumeration area of the country, so the ability to produce small area estimates is maintained, even though the small areas will need to be somewhat larger than in a true census. Кроме того, выборки, как правило, проводятся в каждом переписном участке страны, и поэтому сохраняется возможность готовить оценочные данные о малых районах, хотя эти малые районы будут все же несколько более крупными, чем при настоящей переписи.
It is necessary to note that the ongoing Armenian aggression restricts our ability to implement the specific national commitments made at the Copenhagen Summit, including those involving the repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons into the society. Следует констатировать и то, что продолжающаяся агрессия со стороны Армении ограничивает возможность выполнения определенных обязательств страны по Копенгагенскому саммиту, в том числе и в вопросе репатриации беженцев и вынужденных переселенцев и их реинтеграции в жизнь общества.
The Bureau reiterated the concern expressed by several delegations at the Committee session that the non-availability of documents was impeding their ability to participate effectively in meetings of the Committee and its subsidiary bodies. Бюро поддержало выраженную рядом делегаций на сессии Комитета обеспокоенность по поводу того, что отсутствие документов ограничивает возможность их эффективного участия в заседаниях Комитета и его вспомогательных органов.
The Chairman of the Subcommittee noted that the ability to do that would depend to a large extent on whether delegates would provide constructive feedback, prepare carefully for meetings and be ready to make statements within the time allocated for each agenda item. Председатель Подкомитета отметил, что возможность добиться этого будет в значительной степени зависеть от конструктивности ответной реакции делегатов, тщательности их подготовки к заседаниям и их готовности укладываться во временные рамки, отводимые для заявлений по каждому пункту повестки дня.
With regard to commercial fraud, which was a growing obstacle to the growth of international trade, the Commission had been requested to use its unique ability to marshal the necessary public and private interests in order to further efforts to combat it effectively. В отношении коммерческого мошенничества, которое становится все большим препятствием для роста международной торговли, Комиссию просили использовать свою уникальную возможность привлечь необходимые государственные и частные интересы для содействия усилиям, направленным на эффективную борьбу с ним.
The Government had also given municipalities the duty to provide housing at low rent and the ability to raise loans, but no actual funding was available. Правительство также обязало муниципалитеты сдавать жилье в аренду по низким ценам, а также предоставило им возможность получать займы, однако реального финансирования так и не проводилось.
The relevant part of the capital master plan will need to be looked at further to identify a solution with a view to ensuring both the Council's ability to conduct its business outside of regular hours and smooth and undisrupted construction during the second phase. Необходимо будет дополнительно изучить соответствующую часть генерального плана капитального ремонта, с тем чтобы обеспечить как возможность проведения Советом Безопасности его обычной работы в неурочные часы, так и планомерное и бесперебойное строительство в ходе второго этапа.
The establishment of regional branches in other duty stations would improve access to the services of the Office and strengthen its ability to respond swiftly to problems, especially where time-sensitive matters were involved. Создание региональных бюро в других местах службы позволит расширить доступ к услугам, которые оказывает Канцелярия, и даст ей возможность более оперативно реагировать на проблемы, особенно когда речь идет о срочных вопросах.
Development policy should therefore be based on efforts to increase the ability of developing countries to access knowledge in order to enable them to compete for markets, accelerate economic growth and improve the situation of the poorer segments of society. Поэтому политика в области развития должна основываться на усилиях по наращиванию способности развивающихся стран получать знания, с тем чтобы они имели возможность конкурировать на рынках, повышать темпы экономического роста и улучшать положение бедных слоев общества.
The proximity of the commissions to the countries, their ability to interact constantly with the various national authorities and other stakeholders on development issues, problems and perspectives uniquely place them to assess the situations and project the emerging needs for regional and subregional public goods. Благодаря близости комиссий к странам, их способности постоянно взаимодействовать с различными национальными органами и другими заинтересованными сторонами по различным вопросам, проблемам и аспектам развития, они имеют уникальную возможность оценивать ситуации и прогнозировать потребности регионов и субрегионов в общественных благах.
A further measure related to the control over the financial ability of victims to pay ransoms and in that respect the regulation of insurance companies, which offered specific policies to cover the eventuality of ransom payments, was identified for consideration. Другая мера относится к осуществлению контроля над финансовой способностью потерпевших выплачивать выкуп, и в этом отношении вопрос о регулировании деятельности страховых компаний, которые предлагают особые полисы, охватывающие возможность выплаты выкупа, был определен как заслуживающий рассмотрения.
In addition, the ability to view or download documents increases efficiency in referencing and the translation of documents by the Vienna Conference Services Division, including remote translation. Кроме того, возможность вывода документов на экран или их загрузки повышает эффективность реферирования и перевода документа конференционными службами Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, включая дистанционный перевод.
One significant consequence would be the ability to develop a long-term, single Information Technology strategy which would optimize and improve the use of technology resources across UNHCR. Это, в частности, позволит разработать долгосрочную единую стратегию развития информационных технологий, которая даст возможность оптимизировать и улучшить использование технологических ресурсов в рамках УВКБ.
As a result, the ability of these families and some community members to participate more extensively in the rebuilding of shelters improved, and more cost-effective housing units were built. В итоге эти семьи и некоторые члены общин получили возможность более активно участвовать в восстановлении жилья, и было построено большее число более дешевых единиц жилья.
Moreover, article 51 (1) would inhibit the ability of States, through countermeasures, to peacefully induce a State to remedy breaches of fundamental obligations. Кроме того, статья 51(1) будет подрывать возможность побуждать мирным путем с помощью контрмер государство устранять последствия нарушений основных обязательств.
Western ideas of superiority, reinforced by their technology and the introduction of a capitalist economy, gave those in the West the ability and the right, to move labour from one part of Asia to another. Западные идеи превосходства, усиленные мощью технологии и внедрением капиталистической экономики, дали народам Запада возможность и право перемещать рабочую силу из одной части Азии в другую.
Instead, UNDP should retain its ability to provide such discounts on the basis of an ad hoc case to be made for a specific contribution where it is apparent that the volume of the contribution far exceeds the current norm. Вместо этого ПРООН следует сохранить возможность предоставлять такие скидки на выборочной основе в отношении конкретных взносов, когда очевидно, что размер такого взноса значительно превышает установленные нормы.
The ability to generate global and regional estimates and projections of the number and share of the working poor in the absence of the required microdata represents a key strength of this approach. Основным преимуществом этого подхода является возможность производить общемировые и региональные оценки и прогнозировать количество и долю работающих малоимущих в отсутствие необходимых микроданных.
Instead of relying on a centralized job classification unit, managers will need the ability to classify posts through the application of modern technology (for example, a computerized system), thereby enhancing efficiency. Не полагаясь на централизованное подразделение по классификации должностей, руководители должны иметь возможность классифицировать должности за счет применения современных технологий (например, компьютеризованной системы), что способствовало бы повышению эффективности.