| A disability ombudsman was appointed in 1994. | В 1994 году был назначен омбудсмен по делам инвалидов. |
| The new ombudsman will oversee discrimination according to the new law. | Новый омбудсмен будет осуществлять надзор в сфере борьбы с дискриминацией в соответствии с новым законом. |
| Each office is served by a dedicated regional ombudsman. | Каждое отделение обслуживает отдельный региональный омбудсмен. |
| The ombudsman must also submit an annual report to the national assembly on the functioning of the office. | Омбудсмен также должен представлять Национальной ассамблее ежегодный доклад о работе своего Управления. |
| According to the committee proposal, the ombudsman could act as the independent body referred to in article 33 of the Convention. | Комитет предлагает, чтобы омбудсмен действовал в качестве независимого органа, упомянутого в пункте ЗЗ Конвенции. |
| The ombudsman would be independently appointed and make independent recommendations about de-listing requests. | Омбудсмен будет назначаться независимо и выносить независимые рекомендации по просьбам об исключении из списков. |
| As a result, an ombudsman had been appointed to ensure that the recommendations would be implemented. | В итоге, был назначен омбудсмен для обеспечения выполнения этих рекомендаций. |
| However, the ombudsman in Moldova was able to issue legally binding decisions. | Вместе с тем в Молдове омбудсмен имеет право выносить решения, имеющие обязательную юридическую силу. |
| The ombudsman submitted annual reports to parliament and informed it whenever the authorities failed to comply with his recommendations. | Омбудсмен ежегодно представляет доклады парламенту и информирует парламент о любом случае невыполнения властями его рекомендаций. |
| The ombudsman would also play an important role in limiting violence by ensuring that existing laws were implemented. | Этот омбудсмен будет также играть важную роль в сокращении насилия путем осуществления контроля за соблюдением действующих законов. |
| The ombudsman promotes public awareness of the International Day through a variety of local events and the media. | Этот омбудсмен содействует расширению представлений общественности о Международном дне посредством проведения целого ряда событий на местах и через средства массовой информации. |
| The Federal police have been placed in the area and a Federation ombudsman has visited the region. | В район была введена федеральная полиция; его посетил омбудсмен Федерации. |
| The ombudsman for children has a wide mandate and is an independent spokesperson for children in Norway. | Омбудсмен по вопросам детей имеет широкие полномочия и является независимым представителем интересов детей в Норвегии. |
| All but one item completed (ombudsman), see annex. | Выполнено, за единственным исключением (омбудсмен); см. приложение. |
| There was also a human rights ombudsman. | Имеется также омбудсмен по правам человека. |
| The two mechanisms called for by the Dayton Accords, namely, the ombudsman and the Human Rights Chamber, were functioning. | Функционируют оба механизма, предусмотренных Дейтонскими соглашениями, а именно: омбудсмен и Палата по правам человека. |
| Between 2003 and 2005, the ombudsman and conflict mediation department Ministry of Agricultural Development recorded 72 fatal victims. | В период 2003-2005 годов омбудсмен и департамент министерства развития сельского хозяйства, который занимается посредничеством в урегулировании конфликтов, зарегистрировали 72 случая со смертельным исходом17. |
| Other measures have been introduced to improve the work environment, including the adoption of work/life policies and the appointment of an ombudsman. | Были предложены и другие меры по улучшению условий работы, в том числе принята кадровая политика и назначен омбудсмен. |
| The ombudsman usually acts on the basis of suggestions and complaints received from citizens, to whom he or she also gives basic advice. | Фактически, омбудсмен действует на основании полученных от граждан предложений и жалоб, которым он также оказывает основные консультативные услуги. |
| As part of the plan's implementation, a new independent institution, the ombudsman for children, has been established. | В рамках выполнения этого плана был учрежден новый независимый институт - Омбудсмен по делам детей. |
| The ombudsman for minorities typically dealt with Roma women's issues, including complaints of rights violations. | Вопросами, касающимися цыганок, в том числе жалобами в связи с нарушениями их прав, обычно занимается омбудсмен по делам меньшинств. |
| A parliamentary ombudsman oversees the administrative system, and other more specialized oversight agencies have also been established. | Парламентский омбудсмен осуществляет надзор за административной системой, и были созданы другие более специализированные учреждения по надзору. |
| For example, as ombudsman, I was opposed to curtailing the right of Russians to jury trials. | Например, как омбудсмен, я был против лишения русских права на суды присяжных. |
| Furthermore, such controls as the ombudsman institution or the auditor-general should carry out periodic reviews and introduce measures to resolve specific dilemmas. | Кроме того, институциональные контролеры, такие, как омбудсмен или генеральный ревизор, должны проводить периодические проверки и принимать меры для решения конкретных дилемм. |
| In some countries the ombudsman was authorized to impose penalties on institutions or legal entities that committed acts of discrimination. | В некоторых странах омбудсмен располагает полномочиями назначать наказание учреждениям или юридическим лицам, совершившим акты дискриминации. |