Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
In accordance with the principle of independence, the Chief Ombudsman and Ombudsmen may not be given orders or instructions by any authority, body, office or person regarding their duties. В соответствии с принципом независимости главный Омбудсмен и Омбудсмен не могут получать приказы и указания от какого-либо органа власти, другого органа, ведомства или лица в отношении своих обязанностей.
In the performance of his or her duties, the Ombudsman monitors the implementation of basic rights and liberties and human rights, when examining complaints addressed to him or her and when performing inspections. При выполнении своих обязанностей Омбудсмен следит за осуществлением основных прав и свобод человека в процессе рассмотрения направленных ему жалоб и проведения инспекций.
In case of infringement, the Greek Ombudsman shall intervene to resolve the dispute, which - in case of failure - is addressed to the competent bodies for execution of disciplinary control, since there is an actual infringement. Если правонарушение действительно имело место, Омбудсмен старается урегулировать конфликтную ситуацию, а в случае неудачи компетентные органы принимают необходимые дисциплинарные меры по факту правонарушения.
The Committee notes with appreciation the close collaboration with civil society in the elaboration of the report and the input provided to its proceedings by the Norwegian Centre for Human Rights, the Equality and Anti-Discrimination Ombud as well as the Ombudsman for Children. З. Комитет с удовлетворением отмечает налаженное в рамках подготовки доклада тесное сотрудничество с гражданским обществом и вклад, который внесли в его работу Норвежский центр по правам человека, Омбудсмен по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией и Омбудсмен по делам детей.
When fulfilling duties, the Ombudsman is guided by the principle of the child's well-being and takes into account the fact that the natural milieu for the child's development is the family. При исполнении своих функций омбудсмен руководствуется принципом обеспечения благополучия ребенка и принимает во внимание тот факт, что естественные условия развития ребенка обеспечивает семья.
In early 2007, as part of the MERA project, different ministries, the Ombudsman for Minorities, the Data Protection Ombudsman, researchers and NGOs representing groups vulnerable to discrimination introduced jointly a comprehensive national system for the monitoring of discrimination. В начале 2007 года участники проекта МЕРА - различные министерства, Омбудсмен по делам меньшинств, Омбудсмен по защите данных, научно-исследовательские работники и НПО, представляющие группы лиц, уязвимых в плане дискриминации, - совместными усилиями создали всеобъемлющую национальную систему мониторинга проявлений дискриминации.
The Ombudsman of Azerbaijan, the Guatemalan Ombudsman, the Kenyan Human Rights Commission and the New Zealand Human Rights Commission all highlight in their submissions organizational issues and in some cases concern at the impact the designation could have on existing limited resources. Омбудсмен Азербайджана, Омбудсмен Гватемалы, Кенийская комиссия по правам человека и Комиссия по правам человека Новой Зеландии в представленных ими материалах особо выделяют организационные вопросы, а в ряде случаев высказывают опасения относительно возможных последствий назначения в связи с ограниченностью имеющихся ресурсов.
While acknowledging the important contribution made by the Children's Ombudsman, the Committee notes that the Children's Ombudsman faces limitations in carrying out his activities due to his apparent dependence on the Ministry of Children and Family Affairs. Признавая важный вклад омбудсмена по делам детей, Комитет отмечает, что при осуществлении своей деятельности омбудсмен по делам детей ограничен в своих действиях из-за своей явной зависимости от министерства по делам детей и семьи.
The Ombudsman Institution of Bosnia and Herzegovina (Ombudsman) noted that Bosnia and Herzegovina has not harmonized its legislation with international standards and effective measures have not been taken to ensure direct application of international standards. Канцелярия Омбудсмена Боснии и Герцеговины (Омбудсмен) отметила, что Босния и Герцеговина не согласовала свое законодательство с международными нормами и что не были приняты эффективные меры для их прямого применения.
The United Nations Ombudsman, who is part of the informal system of internal justice, is at the Assistant Secretary-General level, yet mediation agreements brokered by the Ombudsman can only be enforced by the judges of the formal system, who are at the D-2 level. Омбудсмен Организации Объединенных Наций, который действует в рамках неформальной системы внутреннего правосудия, имеет ранг помощника Генерального секретаря, однако соглашения о посредничестве, заключенные при содействии Омбудсмена, могут применяться лишь судьями формальной системы, которые имеют ранг Д2.
For example, a visit by the NPM or an Ombudsman, (notwithstanding that in some states the Ombudsman is the NPM) may be different; e.g. it may be a preventive visit or it may be to investigate a complaint. Например, посещения представителя НПМ или омбудсмена (независимо от того, что в некоторых государствах омбудсмен выполняет функции НПМ) могут иметь различный характер; например, посещение может носить предупредительный характер или проводиться для расследования жалобы.
According to the Ombudsman for Minorities the draft for the new Non-Discrimination Act does not provide adequate legal remedies to interfere in working life discrimination, because the Ombudsman for Non-Discrimination does not have parallel competence to interfere in discrimination in working life along with the industrial safety authorities. По мнению Омбудсмена по делам меньшинств, проект нового закона о недискриминации не предусматривает достаточных средств правовой защиты для вмешательства в дискриминацию на рабочих местах, поскольку Омбудсмен по недискриминации не наделен параллельной компетенцией вмешиваться в случае дискриминации на рабочих местах наряду с органами, отвечающими за промышленную безопасность.
In the words of the United Nations Ombudsman, the Ombudsman and Mediation Services can be viewed as a traffic guard that attempts to avoid collisions and points the travellers in the right direction. Как отметил Омбудсмен Организации Объединенных Наций, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников должна рассматриваться в качестве «регулировщика дорожного движения», который старается предотвратить столкновения и указывает «водителям» правильное направление.
The Parliamentary Commissioner Act (NI) 1969 (superseded by the Ombudsman (NI) Order 1996) provides for an Ombudsman to oversee the work of Northern Ireland government departments. В соответствии с Законом о Парламентском уполномоченном (Северная Ирландия) 1969 года (который впоследствии был заменен Указом об омбудсмене (Северная Ирландия) 1996 года) омбудсмен осуществляет надзор за работой правительственных ведомств Северной Ирландии.
The Ombudsman may investigate any action undertaken by or on behalf of a specified public body and action is broadly defined under Section 1(1) of the Ombudsman Act 1980: Омбудсмен может расследовать жалобу по поводу любого действия со стороны конкретного государственного органа или от его имени, причем действие широко определяется статьей 1 (1) Закона об омбудсмене 1980 года:
The original report, identical to the one sent to Amnesty International, was dated 24 January 2000 and sent to the Ombudsman on 21 April 2000; however the Ombudsman never informed the author about this report. Первоначальный отчет, идентичный направленному в "Международную амнистию", был датирован 24 января 2000 года и направлен омбудсмену 21 апреля 2000 года; вместе с тем омбудсмен так и не сообщил ничего автору об этом отчете.
The 1997 Constitution also ensures that the Ombudsman, unlike the President, is appointed by the Constitutional Offices Commission, as provided under the 1990 Constitution and that the Ombudsman must retire upon reaching the age of 65 years. Конституция 1997 года предусматривает также, что омбудсмен, в отличие от президента страны, назначается Комиссией по конституционным вопросам, как это было предусмотрено Конституцией 1990 года, и что он может уйти в отставку по достижении 65 лет.
The Ombudsman is independent, autonomous, professional and qualified in performing his/her authority, and he/she performs operations under his/her competence in accordance with the Constitution and the Law on the Ombudsman, as well as in accordance with international human rights treaties. Омбудсмен независимо, автономно, профессионально и компетентно выполняет свои функции и осуществляет деятельность, относящуюся к сфере его компетенции в соответствии с Конституцией и Законом об Омбудсмене, а также в соответствии с международными договорами о правах человека.
The Greek Ombudsman enjoys wide trust and confidence from both the public and the Administration, as evidenced by the constant flow of complaints by individuals and the constructive response of public authorities to the Ombudsman's recommendations. Омбудсмен Греции пользуется доверием со стороны как широкой общественности, так и государственных органов, о чем свидетельствует постоянный поток жалоб, направляемых ему частными лицами, и конструктивное реагирование государственных органов власти на его рекомендации.
Over the past years, the Ombudsman, the Ombudsman's regional representatives, and representatives of the National Centre for Human Rights, NGOs, international and foreign organizations, diplomatic missions and the foreign media regularly visit the correctional colony in Zhaslyk. На протяжении последних лет Омбудсмен и его региональный представитель, представители Национального центра по правам человека, неправительственных организаций, международных и зарубежных организаций, дипломатических миссий, зарубежных средств массовой информации регулярно посещали колонию в Жаслыке.
The Ombudsperson for the funds and programmes conducted a total of five country office missions during the reporting period, covering three regions, while the UNHCR Ombudsman conducted four visits. Омбудсмен фондов и программ провел в общей сложности пять поездок в страновые отделения за отчетный период в трех регионах, а Омбудсмен УВКБ провел четыре поездки.
Chosen by consensus by the President of the Republic, the President of the Senate and the President of the Chamber of Deputies, the Ombudsman is appointed for a non-renewable term of seven years. Омбудсмен, выбираемый консенсусом Президентом Республики, Председателем Сената и Председателем Палаты депутатов, наделяется невозобновляемым семилетним мандатом.
The Ombudsman further stated that it could not exclude that by receiving these documents, the Armenian authorities became aware of the author's asylum request in the State party. Омбудсмен также заявил, что нельзя исключить, что благодаря получению этих документов власти Армении узнали, что автор попросил убежище в государстве-участнике.
The national human rights institutions from Ecuador, Finland, India, Indonesia, Morocco, the Netherlands, the Philippines, South Africa, Tunisia and the United Kingdom and the Ombudsman from Algeria submitted information for the stakeholders' report. Информацию для доклада заинтересованных субъектов представили национальные правозащитные учреждения Соединенного Королевства, Индии, Индонезии, Марокко, Нидерландов, Туниса, Филиппин, Финляндии, Эквадора и Южной Африки, а также омбудсмен Алжира.
The Ombudsman is the independent institution established to promote good governance and the rule of law and to protect the rights and freedoms of natural and legal persons guaranteed by the Constitution and international treaties. Омбудсмен представляет собой независимый институт, созданный для содействия благому управлению и верховенству права, защиты прав и свобод физических и юридических лиц, гарантированных Конституцией и международными договорами.