Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
In 2003, the Minority Ombudsman requested the Ministry of Labour to advise employment agencies to refrain from placing on the Ministry's website such vacancy notices as set clearly unfounded requirements. В 2003 году омбудсмен по делам меньшинств просил министерство труда посоветовать агентствам по трудоустройству воздерживаться от размещения на веб-сайте министерства объявлений о вакансиях, которые содержат явно необоснованные требования.
The Ombudsman (Public Complaints Commissioner) Омбудсмен (Уполномоченный по жалобам граждан)
The IDF Ombudsman (Soldiers' Complaints Commissioner) is authorized to receive complaints from soldiers, concerning their conditions of service. Военный омбудсмен (Уполномоченный по армейским жалобам) уполномочен получать жалобы от военнослужащих на условия службы.
Parliamentary Commissioner for Administration (Ombudsman) Парламентский уполномоченный по административным вопросам (Омбудсмен)
The Equal Opportunities Ombudsman was always invited to meetings of the Commission with observer status and could comment on all issues. Омбудсмен по вопросам равных возможностей всегда получает приглашения участвовать в заседаниях Комиссии в качестве наблюдателя и может высказывать мнение по всем вопросам.
In reviewing a petition, the Ombudsman establishes which fundamental right has been infringed upon, and whether this infringement is attributable to body of public administration. При рассмотрении петиции Омбудсмен определяет, какое основное право было нарушено, и может ли это нарушение быть отнесено на счет органа государственного управления.
The Slovak Ombudsman does not have the power of legislative initiative and thus cannot initiate, on its own, any change in the law. Словацкий Омбудсмен не имеет права на законодательную инициативу и поэтому не может в своем качестве выступать инициатором внесения каких-либо изменений в законодательство.
The Ombudsman can for example make written recommendations to relevant organizations, and join or initiate any kind of judicial proceedings before the Polish Courts. Омбудсмен может, например, направить письменные рекомендации соответствующим организациям и инициировать любое судебное разбирательство в польских судах или принять в нем участие.
The Ombudsman supports the idea put forward to create a body for the prevention of torture and the need to complete the establishment of a juvenile justice system. Омбудсмен поддерживает предложение о создании органа по предупреждению пыток и мнение о необходимости завершить создание системы ювенального правосудия.
The pillars of the criminal justice system as well as independent bodies such as the CHRP and the Ombudsman, suffer from major resource constraints. Основные структуры системы уголовного правосудия, а также такие независимые органы, как ФКПЧ и омбудсмен, испытывают серьезную нехватку ресурсов.
The Civil Rights Ombudsman, among other things, may: Омбудсмен по правам человека, в частности, вправе:
The Ombudsman has recommended that the Parliament ratify the Optional Protocol to the UN Convention against Torture providing for National Mechanisms for the Prevention of Torture. Омбудсмен рекомендовал парламенту ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции ООН против пыток, предусматривающий создание национального механизма по предупреждению пыток.
The Children's Ombudsman acquaints children with and advises them on means of achieving and safeguarding their rights and interests. Омбудсмен по делам детей устанавливает контакт с детьми и консультирует их относительно способов обеспечения и уважения их прав и интересов.
Ombudsman noted that the situation in mental health institutions was worse than in the prisons, particularly in the FBiH. Омбудсмен отметил, что положение дел в психиатрических лечебницах обстоит еще хуже, чем в тюрьмах, особенно в ФБиГ.
Ombudsman noted that discrimination of pensioners still exists as direct consequence of the war, which has manifested through different base pensions in different entities. Омбудсмен отметил, что прямым следствием войны по-прежнему является дискриминация пенсионеров, что проявляется в разных размерах базовой пенсии в различных образованиях.
The Ombudsman does not have the authority to monitor the work of judges and courts except in cases of unjustified delay of procedures or clear abuse of power. Омбудсмен не имеет полномочий для контроля за деятельностью судей и судов, за исключением случаев неоправданной задержки процедуры или явного злоупотребления властью.
The Ombudsman found that some of the legislation was adopted too quickly, without enough consideration for the opinions of professionals and the interested public. Омбудсмен отметил, что некоторые из законов были приняты слишком быстро, без тщательного учета мнений экспертов и заинтересованных лиц.
The Ombudsman stated that opposition to the construction of a mosque, hateful inscriptions on the premises and memorial landmarks of some religious communities are still very common. Омбудсмен заявил, что по-прежнему широко распространены выступления против строительства мечети, враждебные надписи на зданиях и исторических памятниках некоторых религиозных общин.
The Ombudsman recommended the rationalisation of the activities of social work centres, the provision for sufficient financial resources, and the immediate tackling of the issue of understaffing. Омбудсмен рекомендовал оптимизировать работу социальных центров, выделять достаточные финансовые ресурсы и оперативно решать проблему нехватки кадров.
The Ombudsman highlighted the housing policy as vague and inadequate, saying it raised doubts about the state's commitment to creating opportunities for citizens to obtain proper housing. Омбудсмен называл жилищную политику туманной и неадекватной, отметив, что она порождает сомнения в стремлении государства обеспечивать его гражданам возможности для получения надлежащего жилья.
The People's Attorney (The Ombudsman) З. Народный защитник (Омбудсмен)
Also, the Ombudsman has the right to submit draft laws and give an opinion regarding existing or proposed laws regulating the position of persons deprived of liberty. Кроме того, Омбудсмен обладает правом предлагать законопроекты и давать заключения по действующим и предлагаемым законам, регулирующим положение лишенных свободы лиц.
In addition, the Ombudsman has the right to interview any administrative organ employee who might, in his judgment, be able to provide significant information. Кроме того, Омбудсмен имеет право опрашивать любого сотрудника административного органа, который может, по мнению Омбудсмена, предоставить ему значимую информацию.
The Ombudsman is an officer of Parliament whose nomination has to be approved by not less than two-thirds of all Members of the House of Representatives. Омбудсмен - должностное лицо парламента; его кандидатура должна быть одобрена не менее чем двумя третями всех членов палаты представителей.
On recommendation 19, the Ombudsman made proposals for interreligious and intercultural dialogue and noted that Azerbaijan, as a multi-religious State, supported freedom of religion through the principles of unity and diversity. В отношении рекомендации 19 омбудсмен предложил организовать межрелигиозный и межкультурный диалог и отметил, что Азербайджан, будучи многорелигиозным государством, поддерживает свободу религии на основе принципов единства и разнообразия.