Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
In addition, they review reports from independent institutions, such as the Ombudsman, Commissioner for the Protection from Discrimination, elaborated in the Assembly plenary session. Кроме того, они рассматривают прошедшие обсуждения на пленарных заседаниях Собрания, доклады таких независимых институтов, как Омбудсмен и Уполномоченный по защите от дискриминации.
In 2009, the Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities of the Council of Europe (CoE-ACFC) noted with satisfaction that the Ombudsman regularly addressed cases related to racism and discrimination. В 2009 году Консультативный комитет по Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы (ККРК СЕ) с удовлетворением отметил, что Омбудсмен регулярно рассматривает дела, связанные с расизмом и дискриминацией.
The Ombudsman may, in the case of flagrant human rights violations, investigate and make recommendations on its own initiative to restore legality and repair any potential loss or damage. В случаях грубых нарушений прав человека Омбудсмен имеет право по своей инициативе проводить расследования и выносить рекомендации в целях восстановления законности и возмещения любых возможных потерь или ущерба.
The Committee requests that the State party undertake a thorough analysis of the reasons for the low number of cases in which discrimination was established by the Ombudsman and take steps to address this problem. Комитет просит государство-участник обстоятельно проанализировать причины, по которым Омбудсмен выявил незначительное число случаев дискриминации, и принять меры по решению этой проблемы.
The Ombudsman for Gender Equality and the Female Section of the Independent Trade Unions of Croatia carried out in 2005 a study on the "Protection of Women against Unwanted Behaviour in their Workplace". Омбудсмен по вопросам гендерного равенства и Женское отделение Независимых профсоюзов Хорватии в 2005 году провели исследование по теме "Защита женщин от нежелательного поведения на рабочем месте".
Indonesia asked how the national human rights institution and the Ombudsman were conducting their work at the local level, and commended the constitutional amendments aimed at strengthening the protection of human rights. Индонезия поинтересовалась, каким образом национальное правозащитное учреждение и омбудсмен осуществляют свою деятельность на местном уровне, и с одобрением отметила конституционные поправки, направленные на укрепление защиты прав человека.
The mechanism had received adequate financial support and the members of its Board included the Ombudsman, representatives of different governmental institutions and civil society representatives to ensure effectiveness and transparency. Механизм обеспечен достаточным финансированием, а членами его Совета являются Омбудсмен, представители различных правительственных учреждений и организаций гражданского общества, призванные обеспечить его эффективность и транспарентность.
The Ombudsman for Children has sought to take action and distribute information to improve the situation of immigrant families and to combat discrimination particularly against children and adolescents. Омбудсмен по делам детей стремилась принимать меры по распространению информации с целью улучшения положения семей иммигрантов и пресечения дискриминации, особенно в отношении детей и подростков.
While welcoming the increase in resources provided to the Ombudsman for Children in 2007, the Committee notes the State party's information that the Ombudsperson is not entitled to receive individual complaints. Приветствуя выделение в 2007 году омбудсмену по делам детей дополнительных ресурсов, Комитет отмечает информацию государства-участника, согласно которой омбудсмен не наделен правом получать индивидуальные жалобы.
The Ombudsman submits an annual report to Parliament, as well as special reports covering the most important current human rights issues, so they can be taken into account in the drafting of new legislation. Ежегодно Омбудсмен представляет в Парламент ежегодный доклад, а также специальные доклады, охватывающие наиболее актуальные проблемы в области прав человека, что позволяет их учитывать в законотворческой деятельности.
The United Nations Ombudsman, Patricia Durrant, also visited Burundi in June, during which ONUB personnel were able to raise their concerns both at a town hall meeting and through individual consultations. Омбудсмен Организации Объединенных Наций Патриция Даррант также совершила визит в Бурунди в июне, в ходе которого персонал ОНЮБ смог задать волнующие его вопросы на групповом совещании и индивидуальных консультациях.
The Ombudsman is appointed by Parliament, acts independently and does not receive instructions from any authority, in accordance with the Principles relating to the status and functioning of national institutions for protection and promotion of human rights. Омбудсмен назначается парламентом, действует независимо и не получает инструкций ни от каких властей, как это предусмотрено в так называемых «Парижских принципах» в отношении национальных учреждений по правам человека.
If the official does not provide adequate justification or the requested documentation, the Ombudsman may request that initiate disciplinary proceedings be initiated against the official in order to redress the situation. Если официальное должностное лицо не дает надлежащих объяснений или не представляет запрашиваемую документацию, то омбудсмен может возбудить против него дисциплинарную процедуру, с тем чтобы исправить ситуацию.
Commenting on the Nnational Rreport, the Ombudsman has stateds that progressive improvement of the sector's staffing human and material conditions resources is essential given the number and importance of environmental concerns. В своих комментариях по национальному докладу омбудсмен констатировал, что постепенное улучшение положения в секторе людских и материальных ресурсов имеет существенное значение ввиду количества и важного характера экологических проблем.
The Ombudsman had the right to submit an annual report to the President and parliament and to make recommendations regarding measures that should be taken in the interests of protecting human rights and fundamental freedoms. Омбудсмен уполномочен представлять ежегодный доклад президенту и парламенту, а также вносить рекомендации о мерах, которые должны быть приняты в интересах защиты прав человека и основных свобод.
In the event of non-compliance with those recommendations, the Ombudsman could either bring that situation to the attention of Parliament in his biannual report or, in urgent cases, address a complaint directly to the President. В случае невыполнения этих рекомендаций омбудсмен может либо довести информацию о сложившемся положении до сведения парламента через свой двухгодичный отчет, либо, в неотложных случаях, обратиться с жалобой непосредственно к президенту.
Where the Ombudsman investigates a complaint and is satisfied that action is required, he or she must send a report and recommendations to the principal officer of the appropriate authority and send a copy to the responsible Minister. Если в ходе рассмотрения жалобы омбудсмен приходит к выводу о необходимости принятия определенных мер, он направляет доклад и рекомендации старшему должностному лицу соответствующего органа с копией ответственному министру.
In 2002, the Ombudsman expressed his concern about the length of time taken to install video cameras in volatile prison units, and the delays in reporting and investigating allegations of assault by staff on prisoners. В 2002 году омбудсмен выразил беспокойство относительно сроков установки видеокамер в нестационарных тюремных помещениях и запоздалым представлением сообщений и расследованием утверждений о жестоком обращении тюремного персонала с заключенными.
It was also stated that the Ombudsman kept a record of complaints of human rights violations, but had no disaggregated data on the types of violations in question. Также утверждается, что Омбудсмен ведет учет жалоб на нарушения прав человека, но у него нет дезагрегированных данных по нарушениям, о которых идет речь.
For the cases when the claims of the complainants of maltreatment from the Police have been proved, the Ombudsman has forwarded recommendations to the relevan bodies. В тех случаях, когда претензии жалобщиков в отношении жестокого обращения со стороны сотрудников полиции были подтверждены, Омбудсмен направил свои рекомендации в соответствующие органы.
Supplementing the above-mentioned judicial processes, there also exists, as noted in section six of part one of this report, another independent and impartial mechanism available to citizens of Antigua and Barbuda - that of the Ombudsman. Как отмечалось в разделе 6 первой части настоящего доклада, помимо вышеупомянутых судебных процедур в распоряжении граждан Антигуа и Барбуды имеется также еще один независимый и беспристрастный механизм - омбудсмен.
Under the bill, the Ombudsman would help promote equal treatment for all persons and provide legal aid in matters of protection against discrimination, issue recommendations and opinions, conduct research and provide information to the public. В соответствии с законопроектом омбудсмен будет содействовать поощрению равного обращения со всеми лицами и оказывать правовую помощь в вопросах защиты от дискриминации, готовить рекомендации и заключения, проводить исследования и информировать общественность.
The Ombudsman and the Women's Committee had jointly established a Consultative and Analytical Council which monitored the implementation of laws and international instruments relating to the rights and interests of women. Омбудсмен и Комитет по делам женщин совместно создали Консультативно-аналитический совет, который следит за осуществлением законов и международных документов, затрагивающих права и интересы женщин.
The Ombudsman should have the power to get involved in any human rights issue and should be supported by a team of human rights advocates. Омбудсмен должен быть уполномочен вмешиваться в любые вопросы прав человека и должен работать при поддержке группы защитников прав человека.
The first Ombudsman had been transitional, and had been replaced as soon as the new process had been established. Первый омбудсмен был временным и был заменен, как только была установлена новая процедура.