After examining a complaint, the Ombudsman issues a proposal/ recommendation to the institution or the responsible official. |
Рассмотрев жалобу, Омбудсмен выносит рекомендацию в адрес соответствующего учреждения или ответственного должностного лица. |
The Ombudsman will thus take on the function of a children's advocate. |
Таким образом, Омбудсмен будет осуществлять функции по защите несовершеннолетних. |
The Ombudsman will also carry out research in the field of discrimination and will publish reports and recommendations on this issue. |
Омбудсмен будет также проводить исследования в области дискриминации и публиковать доклады и рекомендации по этому вопросу. |
If conciliation is not possible, the Ombudsman will examine the case and make a decision. |
Если примирение невозможно, омбудсмен будет рассматривать такое дело и выносить решение. |
(b) Ombudsman of the Seimas of the Republic of Lithuania. |
Ь) Омбудсмен Сейма Литовской Республики. |
Uzbekistan had a parliamentary Ombudsman who was elected by both chambers of Parliament. |
В Узбекистане есть парламентский омбудсмен, который избирается обеими палатами парламента. |
The Ombudsman called on Namibia to move swiftly to enact that bill. |
Омбудсмен призвал Намибию как можно скорее принять этот закон. |
The Ombudsman is also required to report to the National Assembly annually on the performance of its functions. |
Омбудсмен обязан ежегодно отчитываться перед Национальной ассамблеей о выполнении им своих функций. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia stressed the importance of the effective role played by the Ombudsman in the judicial system. |
Бывшая югославская Республика Македония подчеркнула важность той эффективной роли, которую играет Омбудсмен в судебной системе. |
The actions of the Portuguese police forces may also be monitored by the courts and the Portuguese Ombudsman. |
Деятельность португальской полиции могут также контролировать суды и Омбудсмен Португалии. |
Article 15 stipulated that the Ombudsman should take all necessary measures to deal with the complaint as speedily as possible. |
Статья 15 предусматривает, что омбудсмен принимает все необходимые меры для скорейшего рассмотрения жалобы. |
Under article 74 of the Constitution, the Ombudsman would be elected by parliament by secret vote. |
Согласно статье 74 Конституции омбудсмен будет избран парламентом путем тайного голосования. |
According to the Constitution, it was the Chancellor of Justice and the Ombudsman who monitored the implementation of basic human rights. |
Согласно конституции страны контроль за соблюдением основных прав человека осуществляют Канцлер юстиции и Омбудсмен. |
The Ombudsman reported that, in practice, women were still in an unfavourable position. |
Омбудсмен сообщил, что на практике женщины продолжают оставаться в неблагоприятном положении. |
The Ombudsman reported that ecological awareness of the citizens was not sufficiently developed. |
Омбудсмен сообщил, что степень осознания гражданами экологических проблем недостаточно высока. |
Protector of Citizens of the Republic of Serbia (Ombudsman) did not make a submission. |
Защитник граждан Республики Сербии (омбудсмен) не представил никакой информации. |
Previously, the Ombudsman did not have this function. |
Ранее Омбудсмен не обладал такими полномочиями. |
The Ombudsman has submitted a formal proposal to Government to implement this measure. |
Омбудсмен представил правительству официальное предложение о принятии такой меры. |
The Ombudsman is responsible for promoting good governance, and acts as the guardian of St Maarten's Constitution. |
Омбудсмен отвечает за обеспечение благого управления и действует в качестве гаранта Конституции Синт-Мартена. |
The Ombudsman in the Netherlands had also investigated the manner in which the preventive searches were applied and made recommendations. |
Омбудсмен Нидерландов также проанализировал порядок проведения превентивных обысков и высказал свои рекомендации. |
I acknowledge the presence here this evening of the Irish Ombudsman for Children, Ms. Emily Logan. |
Сегодня здесь находится ирландский омбудсмен по делам детей г-жа Эмили Логан. |
The Swedish Parliamentary Ombudsman subsequently qualified the treatment Mr. Alzery suffered at the hands of the foreign agents as "inhuman". |
Впоследствии шведский парламентский омбудсмен охарактеризовал обращение иностранных агентов с гном Алзери как «бесчеловечное». |
The Ombudsman does not address the substance of such cases. |
Омбудсмен не занимается рассмотрением таких дел по существу. |
The Ombudsman reports to the National Assembly on the exercise of his/her powers and functions. |
Омбудсмен представляет доклады Национальной ассамблее о выполнении своих полномочий и функций. |
The Ombudsman submits an annual report to the Parliament of Ukraine on the observance and protection of human rights and freedoms. |
Омбудсмен представляет парламенту Украины ежегодный доклад о соблюдении и защите прав человека и свобод. |