Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
To gain a better understanding of the issues and to preserve the confidentiality of individual visits in environments where staff often feel constrained, the Ombudsman will call staff at random for interviews. Чтобы лучше разобраться в проблемах и обеспечить конфиденциальность некоторых визитов в места, где сотрудники могут чувствовать себя стесненными в своих действиях, Омбудсмен вызывает сотрудников на выборочные интервью.
Chaired by the head of each office, such meetings provided an opportunity for the Ombudsman to brief the staff on the role of the Office and to hold question-and-answer sessions. На этих встречах, которые проходят под председательством руководителя каждого подразделения, Омбудсмен имеет возможность проинформировать персонал о роли Канцелярии и ответить на поставленные вопросы.
The Ombudsman can play a vital role in the fostering of better coordination across departments and units, thus ensuring that problems are managed in a coherent way; Омбудсмен может играть кардинальную роль в улучшении координации между департаментами и подразделениями, обеспечивая решение проблем на упорядоченной основе;
There is concern in many quarters about this reform, for the Ombudsman supervises the activities of, for instance, the Directorate of Immigration and the police, which are subordinate to the Ministry. Эта реформа вызывает озабоченность многих кругов, поскольку Омбудсмен контролирует деятельность, в частности, Управления по вопросам иммиграции и органов полиции, которые подведомствены министерству внутренних дел.
Concerning prison conditions, the Ombudsman had made two thorough rounds of inspection in 1996 and 1999, and had submitted almost 200 recommendations to the Ministry of Justice. В отношении условий содержания в тюрьмах Омбудсмен провел в 1996 и 1999 годах две тщательные проверки и представил министерству юстиции около 200 рекомендаций.
The Ombudsman may appeal to the Constitutional Court of Ukraine with regard to the issue of conformity between the Constitution and the laws and the official interpretation of the Constitution. Омбудсмен может обращаться в Конституционный суд Украины по вопросам соответствия Конституции и законов, а также по поводу официального толкования Конституции.
Since 2005, the Provincial Ombudsman has been working on establishing a network for prevention and suppression of family violence, in the first place by connecting and coordinating the operations of the competent institutions and organizations at all levels. Начиная с 2005 года краевой омбудсмен работает над созданием системы по предупреждению и пресечению насилия в быту, в первую очередь путем увязки и координации действий компетентных учреждений и организаций на всех уровнях.
The Ombudsman, as the entity exercising, on a continuous basis, parliamentary oversight of respect for the human and civil rights and freedoms stipulated in the Constitution. Акыйкатчы (Омбудсмен) Кыргызской Республики является органом, осуществляющим парламентский контроль за соблюдением конституционных прав и свобод человека и гражданина на постоянной основе.
The Children's Ombudsman is a new, national institution, which operates independently to promote the observance of the rights of children and young people (up to 18 years of age). Омбудсмен по правам ребенка - это новое национальное учреждение, обладающее независимостью в вопросах содействия осуществлению прав детей и молодежи (до 18-летнего возраста).
The Ombudsman for human rights had carried out 2,725 investigations, of which violations of the prohibitions of inhuman or degrading treatment had constituted only 0.7 per cent of cases. Омбудсмен по гражданским правам провел 2725 расследований, и нарушения запрета на жестокое или унижающее достоинство обращение были выявлены лишь в 0,7% случаев.
The Commonwealth Ombudsman and HREOC have statutory rights to obtain information for the purposes of investigating complaints, as well as being able to undertake their own inquiries into aspects of immigration detention. Федеральный омбудсмен и КПЧРВ законодательно наделены правом получать информацию для проведения расследования жалоб, а также уполномочены самостоятельно проводить расследования по различным аспектам содержания иммигрантов.
In its first five years of activity, the Ombudsman established 572 cases of infringement of the fundamental rights and freedoms of both natural and legal persons. За первые пять лет своей работы Омбудсмен выявил 572 случая нарушения основных прав и свобод как физических, так и юридических лиц.
However, the importance, which the Ombudsman and his Office attach to the protection of these rights and freedoms is clear from the quantity and focus of various activities in this field. Однако количество и направленность различных мероприятий в этой области являются убедительным свидетельством того важного значения, которое Омбудсмен и его Канцелярия придают делу защиты этих прав и свобод.
The Ombudsman is independent of other state organs and is tasked with safeguarding the freedoms and rights of persons and citizens specified in the Constitution and other laws. Омбудсмен не зависит от других государственных органов и несет ответственность за защиту прав и свобод лиц и граждан согласно нормам Конституции и других законов.
The Parliamentary Commissioner for Administration, popularly known as the Ombudsman, is a constitutionally recognized institution to which persons aggrieved by a decision of a public official or authority can have recourse to seeking relief. Парламентский уполномоченный по административным делам, известный как Омбудсмен, является конституционно признанным институтом, к которому могут обращаться за помощью лица, пострадавшие от решения государственного должностного лица или органа.
In December, 2007 the United Nations Representative in Ukraine and the Ombudsman marked the 60th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights by signing the Memorandum on Implementation of the Joint Action Plan for 2008. В декабре 2007 года Представитель Организации Объединенных Наций в Украине и Омбудсмен подписали Меморандум об осуществлении Совместного плана действий в 2008 году в связи с 60-й годовщиной Всеобщей декларации прав человека.
The Ombudsman is empowered to consider complaints from citizens of Uzbekistan and from foreign nationals and stateless persons present in its territory and to conduct her own investigations. Омбудсмен вправе рассматривать жалобы граждан Республики Узбекистан и находящихся на ее территории иностранных граждан и лиц без гражданства и проводить свое расследование по жалобе.
The law stipulated that when a minor was interrogated a relative, or the Ombudsman, must be present; that provision did not appear to be systematically complied with in the State party. По закону Омбудсмен или один из близких несовершеннолетнего должен присутствовать на допросе; однако это требование, по-видимому, не всегда соблюдается в государстве-участнике.
In 2005 and 2006, the National Ombudsman had filed four criminal charges against police officers pursuant to article 143 of the Criminal Code on the excessive use of force. В 2005 и 2006 годах Национальный омбудсмен возбудил четыре уголовных иска в отношении сотрудников полиции на основании статьи 143 Уголовного кодекса о чрезмерном использовании силы.
The Ombudsman is appointed for a period of eight years and is acquitted of duty by the Croatian Parliament at the proposal of the Government of the Republic of Croatia. Омбудсмен назначается на восьмилетний срок и утверждается в должности парламентом Хорватии по предложению правительства Республики Хорватия.
In monitoring the situation within his remit, the Ombudsman may encourage the passage or amendment of acts and other regulations concerning the rights and interests of children, if he or she believes this to be necessary. Осуществляя надзор за ситуацией в пределах своей компетенции, Омбудсмен может, если он считает это необходимым, содействовать принятию или изменению законодательных и иных нормативных актов, касающихся прав и интересов детей.
Ombudsman further noted that there existed an additional problem of jurisdiction among FBiH, cantons and municipalities, which aggravated citizens' access to exercise of the rights guaranteed by the Constitution and international standards. Омбудсмен также отметил, что существует еще и проблема юрисдикции ФБиГ, кантонов и муниципалитетов, которая дополнительно затрудняет доступ граждан к осуществлению их прав, гарантированных Конституцией и международными нормами.
Ombudsman also noted that it is only possible to exercise the right to health care exclusively from citizen's place of residence, as this right is not transferable. Омбудсмен также отметил, что правом на медицинское обслуживание можно воспользоваться лишь по месту жительства, так как оно имеет территориальный характер.
The Ombudsman the need to strengthen labour inspection and the inspection of the civil service system, and to adopt more specific measures to prevent mobbing. Омбудсмен подчеркнул необходимость укрепления трудовой инспекции и системы инспекций гражданской службы, а также принятия более целенаправленных мер для предотвращения преследований на рабочем месте.
The Ombudsman is an Independent Officer of Parliament who is appointed by the President acting in accordance with a resolution of not less than two thirds of all the Members of the House of Representatives. Омбудсмен является независимым должностным лицом парламента, назначаемым президентом в соответствии с резолюцией Палаты представителей, принимаемой большинством в две трети голосов.