Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
Establishment of a constitutional court and an ombudsman system Учредить Конституционный суд и систему омбудсмен
Public protector of rights - the ombudsman ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЗАЩИТНИК ПРАВ - ОМБУДСМЕН
Commissioner for Public Relations Commissioner (Amendment) Act: This Bill amends the name of the office to that of Ombudsman in order that it is widely recognised, and align it with the Good Governance Commission. законопроект о внесении изменений в Закон об Уполномоченном по связям с общественностью: этим законопроектом предлагается изменить наименование должности "Уполномоченный" на "Омбудсмен", которое имеет более широкую известность, и включить данный орган в состав комиссии по благому управлению.
The Ombudsman has a duty to carry out surveys and statistics and to have regular contacts and consultations, and bring together persons and groups in the public and private sector, of different or conflicting interests, so as to promote understanding and finding agreements and consensual solutions. Омбудсмен обязан проводить обследования, вести статистический учет, регулярно поддерживать контакты, проводить консультации и сближать относящиеся к государственному и частному секторам лица и группы лиц с разными или противоположными интересами в целях налаживания взаимопонимания и выхода на договоренности и согласованные решения;
Was it the view of the Government that either the Ombudsman, or the Ombudsman in conjunction with the Equal Opportunities Commission, adequately covered all the rights guaranteed by the Covenant in both the private and public sectors, and ensured effective remedies in case of violation? Считает ли правительство, что либо сам омбудсмен, либо омбудсмен совместно с Комиссией равных возможностей адекватно охватывают все права, гарантированные Пактом как в частном, так и в государственном секторах, и обеспечивают эффективные средства правовой защиты в случае нарушений?
To the Law of Ukraine "On the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights" amendments were made, by which the Ombudsman was designated as national preventive mechanism under OP-CAT, see paragraphs 86 - 87 of the National report; К Закону Украины "Об уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека" были приняты поправки, согласно которым Омбудсмен выступает в качестве национального превентивного механизма в рамках ФП-КПП, см. пункты 86 - 87 Национального доклада;
(m) The Commissioner for Administration (Ombudsman) has, inter alia, competence to investigate complaints by an individual that the Administration has violated his individual rights or acted contrary to law or in circumstances amounting to maladministration; м) Комиссар по вопросам администрации (омбудсмен) обладает, в частности, компетенцией рассматривать жалобы отдельных лиц о том, что администрация нарушила их права личности или действовала в противовес закону или при обстоятельствах, приравнивающихся к неправильному управлению;
Has the Ombudsman been given power to receive and consider complaints of alleged human rights violations, either on application or at its own initiative, and to visit all places of detention, including prisons, police stations, detention centres for illegal immigrants and psychiatric hospitals? Наделен ли омбудсмен правом получать и рассматривать жалобы о предполагаемых нарушениях прав человека по заявлению или по собственной инициативе, а также посещать все места содержания под стражей, включая тюрьмы, полицейские участки, центры содержания незаконных иммигрантов и психиатрические больницы?
80.14. Strengthen the role of bodies and institutions such as the Ombudsman and the National Council for Cooperation on Ethnic and Demographic Issues, in particular the Commission for Protection against Discrimination, by enhancing their human and logistical capacity (Ghana); 80.14 укреплять роль таких органов и учреждений, как Омбудсмен и Национальный совет для сотрудничества по этническим и демографическим вопросам, и особенно Комиссии по защите от дискриминации, путем наращивания их человеческого и материально-технического потенциала (Гана);
(e) Develop a mechanism to ensure the participation of key stakeholders at the regional level in the identification of systemic issues and trends in order to tie into the approach to identify systemic issues administered by the United Nations Ombudsman; ё) разрабатывать механизм для обеспечения на региональном уровне участия основных заинтересованных сторон в выявлении системных проблем и тенденций, с тем чтобы увязать это с подходом к выявлению системных проблем, которого придерживается Омбудсмен Организации Объединенных Наций;
During or after the investigation, the Equal Opportunities Ombudsman may adopt a decision to refer the case to a pre-trial investigation institution or a prosecutor if features of a criminal act are found; he may also investigate administrative offences and impose administrative sanctions; В ходе расследования или по его завершении Омбудсмен по равным возможностям может вынести постановление о передаче дела в органы предварительного следствия или в прокуратуру, если обнаруживаются признаки уголовно наказуемого деяния; он также может расследовать правонарушения, преследуемые в административном порядке, и налагать административные взыскания;
The Equality Authority (Ombudsman), which puts great emphasis on informing employees, employers, organisations and activists about the Authority's jurisdictions and about the provisions of the institutional framework relevant to the prohibitions of discriminations in employment and vocational training, has raised awareness through: Отдел по вопросам равенства (Омбудсмен), который уделяет значительное внимание информированию работников, работодателей, организаций и активистов о своем круге ведения и о положениях институциональных основ, касающихся запрещения дискриминации в сфере занятости и профессиональной подготовки, расширял информированность посредством:
(b) The adoption of the Human Rights Procurator Act, which entered into force on 1 January 2004, pursuant to which a Human Rights Procurator (Ombudsman) will be appointed within a period of two months; Ь) принятие закона о прокураторе по правам человека, который вступил в силу 1 января 2004 года и согласно которому в двухмесячный срок будет назначен прокуратор по правам человека (омбудсмен);
(a) Each Ombudsman shall present an annual report to the Presidency of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina, to the Presidents of each of the Constituent Republics and to the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia. а) Каждый Омбудсмен представляет годовой доклад Президиуму Союза Республик Боснии и Герцеговины, президентам каждой из Составляющих Республик и Сопредседателям Постоянного комитета Международной конференции по бывшей Югославии.
According to the amended Section 3 of the Act, the Ombudsman shall: "seek to ensure that individual citizens are not unjustly treated by public authorities and help to ensure that public authorities respect and protect human rights." Согласно измененной формулировке раздела З Закона Омбудсмен "добивается того, чтобы органы государственной власти не обращались несправедливо с отдельными гражданами, и способствует обеспечению того, чтобы органы государственной власти уважали и защищали права человека".
This is why I suggested to Putin that Chechnya have its own regional rights ombudsman who would spend all his time there. Вот почему я предложил Путину, чтобы в Чечне был собственный региональный омбудсмен, который находился бы там постоянно.
In addition to being required to perform his/her functions in a neutral, impartial and confidential manner, an organizational ombudsman seeks to resolve conflicts using informal processes. Помимо того, что от омбудсмена любой организации требуется, чтобы он/она выполнял/выполняла свои функции в качестве нейтральной и беспристрастной стороны, соблюдающей полную конфиденциальность, еще омбудсмен должен стремиться к урегулированию конфликтов в рамках неформальных процедур.
The ombudsman came to the conclusion that this had not been done by the prison authorities at the Litla-Hraun Prison in this case. Омбудсмен пришел к выводу, что в данном случае начальство тюрьмы Литла-Храун не сделало этого.
Since January 2007, the use of such beds was also prohibited in social assistance centres, where the ombudsman could now conduct inspection visits, his mandate having been enlarged by Act No. 381 of 2005. Начиная с января 2007 года использование этих кроватей также запрещено в учреждениях социальной помощи, которые омбудсмен может посещать после расширения его полномочий законом Nº 3812005 года.
The ombudsman is elected by the Chamber of Deputies for a six-year term and may only be elected for two consecutive terms of office. Омбудсмен избирается Палатой депутатов на шесть лет и не более чем на два срока подряд.
The regional ombudsman in Santiago, in cooperation with the Training Section of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), developed a presentation on effective conflict management, which has been offered on a division/ unit basis. Региональный омбудсмен в Сантьяго в сотрудничестве с Секцией учебной подготовки Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) подготовил сообщение по вопросу об эффективном урегулировании конфликтов, которое представляется на уровне отделов/ групп.
I told her I was an ombudsman and she'd just been awarded damages. Сказал, что я омбудсмен, и это компенсация за ущерб.
The Ombudsman has direct access to the Secretary-General, as needed, for the performance of his or her functions, reports regularly to the Secretary-General on his or her activities and can comment on policies, procedures and practices that have come to his or her attention; При выполнении своих обязанностей Омбудсмен в случае необходимости может обращаться непосредственно к Генеральному секретарю, он регулярно отчитывается перед ним о своей деятельности и может высказывать замечания по поводу стратегий, процедур и практики, попавших в поле его или ее зрения;
Was the Ombudsman empowered to institute proceedings in place of the party concerned, and, if so, was that power limited to labour market issues or could he also initiate proceedings in cases involving racial hatred or violence? Означает ли это, что омбудсмену было предоставлено право возбуждать процессуальные действия от имени соответствующей стороны, и если да, то ограничиваются ли такие полномочия сферой трудовых споров или омбудсмен может возбуждать процессуальные действия и в случаях, касающихся появления расовой ненависти или насилия?
Procedurally, the ombudsman would be accessible by listed individuals, but there would not be a formal hearing, nor would the ombudsman have access to nonredacted statements of case. В процедурном аспекте включенные в список лица будут иметь доступ к омбудсмену, но без официального слушания, при этом омбудсмен не будет иметь доступа к неотредактированному изложению дела.