Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
About 150 to 200 cases had led to reports by the National Ombudsman and in about 40 per cent of those it had been found that police conduct had been inappropriate. Национальный омбудсмен сделал представления по 150200 случаям, и примерно в 40 процентах случаев было установлено, что действия полицейских носили ненадлежащий характер.
The Ombudsman of Angola is also the President of the Association of Ombudsmen, Mediators and Ombudsmen of Africa (AOMA), an organization which has the observer status of the African Union. Омбудсмен Анголы также является Председателем Ассоциации омбудсменов и медиаторов стран Африки (АОМА) - организации, имеющей статус наблюдателя при Африканском Союзе.
According to the Albanian daily press, during 2001 the Ombudsman was ready to start investigation of one case concerning the Macedonian minority for a non-governmental organization called "Druzhba Prespa" which belongs to this minority. Согласно сообщениям албанских ежедневных газет, в 2001 году омбудсмен намеревался приступить к расследованию одного случая, касавшегося неправительственной организации македонского меньшинства под названием "Дружба Преспа".
There is no procedure in Spain, in general, to implement the decisions/judgements on individual complaints of the international human rights bodies, a situation that has been denounced by the Ombudsman, bar associations and NGOs. В Испании в целом не существует процедуры выполнения решений/постановлений по индивидуальным жалобам международных органов по правам человека, в связи с чем свою озабоченность высказал омбудсмен, ассоциация адвокатов и неправительственные организации.
With some exceptions, the Ombudsman has the power to request any minister or officer of a government department or any other person to supply information which he considers necessary. За некоторыми исключениями, омбудсмен имеет право запрашивать у любого министра, государственного служащего или любого другого лица информацию, которую он сочтет необходимой.
After a careful study of the system of justice in the Secretariat and a comparative analysis with existing systems in other organizations, the team submitted a report to the Ombudsman. В соответствии с этим кругом ведения Омбудсмен имеет широкие полномочия на то, чтобы «рассматривать конфликты любого характера, связанные с работой в Организации Объединенных Наций.
In addition, the independent authority Ombudsman is competent to review the legality of disciplinary procedures either ex officio or following complaints made by interested parties, and may recommend either compliance with lawful procedures or the taking of prescribed measures. Если потребуются дополнительные меры, то руководство полиции предпримет все необходимые шаги. Кроме того, независимый омбудсмен уполномочен оценивать законность дисциплинарных процедур в силу занимаемой должности или по получении жалоб от заинтересованных сторон.
In accordance with the law creating that position, the Ombudsman made it possible for individuals whose rights had been violated to obtain compensation, recommended measures to improve the protection of human rights and provided legal information to the public. Омбудсмен помогает лицам, права которых были нарушены в прошлом, получить возмещение ущерба, предписывает меры по улучшению защиты прав человека и предоставляет населению информацию правового характера.
The Ombudsman conducted one investigation with the National Inspectorate for the Registration of the Population and concluded that the data mentioned in the media can not be confirmed. Омбудсмен провёл одно расследование совместно с Национальной инспекцией регистрации населения и пришёл к заключению о том, что приведённые в этой статье данные не находят подтверждения.
The Ombudsman considered that the process for promulgating the decrees at issue was not in compliance with Georgian legislation and issued a recommendation letter addressed to the Minister of Environmental Protection and Natural Resources that the decrees be repealed. Омбудсмен пришел к тому мнению, что процесс обнародования указанных постановлений противоречил грузинскому законодательству, и направил Министру охраны окружающей среды и природных ресурсов письмо, в котором рекомендовал отменить эти постановления.
It had formulated and continued to implement three-year national programmes for the protection and promotion of human rights and had developed an institutional framework, with a major role played by the Ombudsman and other specialized ombudspersons. Она разработала и продолжает осуществлять трехлетние национальные программы защиты и поощрения прав человека, а также учредила соответствующие институты, среди которых ведущую роль играет омбудсмен и другие уполномоченные по конкретным правам.
The Ombudsman pointed out that, in accordance with article 3 of the CRC, the best interests of the child shall always take precedence in decision making concerning children. Омбудсмен отметил, что в соответствии со статьей З КПР во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
The Ombudsman is a new institution that was created with St Maarten's change in constitutional status; the first person to occupy this office is Dr Nilda Arduin. Этот Омбудсмен является новым институтом, созданным в связи с изменением конституционного статуса Синт-Мартена; первым Омбудсменом была назначена д-р Нильда Ардуин.
Currently, a cycle of seminar-discussions is being conducted in all regions of Uzbekistan with support from the Konrad Adenauer Foundation for Central Asia, Kazakhstan, the Caucasus and the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis. В настоящее время при поддержке Фонда имени Конрада Аденауэра по Центральной Азии и Южному Кавказу и Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмен) проводится цикл семинаров-дискуссий по всем регионам Узбекистана.
The most recent of the bills, which was signed by 45 members of Congress, the Attorney-General and the Ombudsman, is today the Code on Childhood and Adolescence. Последним из этих документов является Ювенальный кодекс, под которым подписались 45 депутатов конгресса, Генеральный прокурор Республики и омбудсмен.
According to the Law, the Ombudsman is obliged, in the process of delegating authority to deputies, to secure the specialization of a deputy for the rights of persons deprived of liberty. В соответствии с вышеуказанным Законом Омбудсмен, передавая полномочия своим заместителям, обязан проследить за тем, чтобы соответствующий заместитель обладал специальными знаниями в отношении прав лишенных свободы лиц.
The Ombudsman had highlighted the need for issues of discrimination to be properly addressed and for the zero-tolerance policy of the Organization to be more widely disseminated and enforced. Омбудсмен особо подчеркнула необходимость надлежащего урегулирования вопросов дискриминации и более широкого распространения и приведения в действие политики абсолютной нетерпимости к проявлению дискриминации в рамках Организации.
The Ombudsman could have ordered that some remedial action be taken in the case of the authors if it was found that an AFP's conduct was "unreasonable, unjust, oppressive or improperly discriminatory". В случае выявления "необоснованных, несправедливых, жестоких или неоправданно дискриминационных" действий сотрудников АФП Омбудсмен мог принять меры для возмещения причиненного авторам сообщения ущерба.
Pursuant to article 85, paragraph 17, of the Constitution, the Verkhovna Rada elected a new Parliamentary Human Rights Commissioner (Ombudsman) in April 2012. В апреле 2012 года в соответствии с пунктом 17 статьи 85 Конституции Украины Верховной радой Украины был избран новый Омбудсмен.
In trying to ensure that its services are accessible to ordinary people, it has signed an MOU with the Solomon Islands Postal Corporation in February 2010, that provides for free aerogram which anyone can use to send their complains to the Ombudsman office. Стремясь обеспечить доступность его услуг для граждан, омбудсмен подписал в феврале 2010 года с Почтовой службой Соломоновых Островов меморандум о намерениях, предусматривающий бесплатную отправку авиаписьма каждым, кто желает подать жалобу в Управление омбудсмена.
In its report The Right to Health-care on Equal Terms from 2012, the Equality Ombudsman states that Swedish health care is of a generally high standard but that it is not provided equally and discrimination problems exist. В своем докладе "Право на медицинское обслуживание на равных условиях", опубликованном в 2012 году, Омбудсмен по вопросам равенства утверждает, что шведская система здравоохранения в целом соответствует высоким стандартам, однако она не обеспечивает равного доступа к медицинским услугам и не исключает дискриминации.
An independent national human rights institution, the Akyikatchy (Ombudsman), is authorised by law to investigate violations of civil rights and to demand that State and municipal officials take action to enforce them. Независимый национальный правозащитный орган - Акыйкатчы (Омбудсмен) КР, согласно законодательству, самостоятельно проводит расследования случаев нарушения прав граждан и вправе требовать от должностных лиц государственных и муниципальных органов принятия мер по их обеспечению.
During the current reporting period, the Ombudsman was invited to participate in the working group of the Secretary-General on support to survivors and affected families and was pleased to be able to make a contribution to those efforts. В течение нынешнего отчетного периода Омбудсмен получил приглашение принять участие в деятельности рабочей группы Генерального секретаря по вопросам поддержки лицам, пережившим трагические инциденты, и пострадавшим семьям и был рад внести вклад в эти усилия.
Detention services and their delivery were subject to an external scrutiny and accountability framework, in which the Australian Parliament and a number of statutory authorities, such as the Commonwealth Ombudsman, the Privacy Commissioner and the Australian Human Rights Commission, participated. За содержанием и порядком оказания услуг временно задерживаемым лицам осуществляется надзор силами внешних контролеров в условиях режима строгой подотчетности парламенту Австралии и таким важнейшим инстанциям, как Омбудсмен Содружества, Уполномоченный по обеспечению невмешательства в частную жизнь и Австралийская комиссия по правам человека.
The activities of national human rights institutions such as Komnas HAM, Komnas Perempuan, KPAI, the Ombudsman, KY, and Komnas Lansia are funded by the state budget. Деятельность таких национальных правозащитных учреждений, как НКПЧ, НКБНЖ, КЗИД, Омбудсмен, Судебная комиссия и НКДПЛ, финансируется из государственного бюджета.