Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
These processes involve the Government, ministries, bodies within ministries and independent bodies, such as the Ombudsman and non-governmental organizations. В этом процессе также участвуют правительство, министерства, их структурные подразделения, и такие независимые органы, как Омбудсмен и неправительственные организации.
The Ombudsman is entitled to consider complaints lodged by Uzbek citizens, foreign nationals resident in Uzbekistan and stateless persons and to investigate such complaints. Омбудсмен вправе рассматривать жалобы граждан Республики Узбекистан и находящихся на ее территории иностранных граждан и лиц без гражданства и проводить свое расследование по жалобе.
In relation to Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on Sale of Children, the Ombudsman noted amendments to the criminal legislation. В отношении Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, Омбудсмен отметил поправки к уголовному законодательству.
The United Kingdom Ombudsman responded that it could not consider complaints about the accuracy of information and referred the matter to the Information Commissioner. Омбудсмен Соединенного Королевства ответил, что он не может рассматривать жалобы в отношении точности информации, и передал эту жалобу на рассмотрение Уполномоченного по вопросам информации.
The Ombudsman for the Ministry of Education has stated never to have been asked to look into this matter. Омбудсмен по вопросам национального образования заявил, что им не было получено ни одной жалобы по этому вопросу.
In eleven cases the violation of the right was remedied during the examination procedure (after conducted inspection by competent inspectors, whom the Ombudsman addressed). В 11 случаях нарушение права было устранено в ходе процедуры рассмотрения (после проведения проверки компетентными инспекторами, к которым обратился омбудсмен).
The Ombudsman handled 83 cases in the field of the rights of the child in 2012. В 2012 году Омбудсмен рассмотрел 83 случая, относящихся к области прав ребенка.
In proceeding upon complaints, the Ombudsman established that, in the majority, the public administration authorities issued the requested statements and information timely. При рассмотрении жалоб Омбудсмен констатировал, что в большинстве случаев органы государственного управления своевременно выдавали запрашиваемые заявления и предоставляли соответствующую информацию.
Under these provisions the Equality Ombudsman has the right to take legal action in a court of law on behalf of an individual. В соответствии с этими положениями Омбудсмен по вопросам равноправия имеет право подать иск в суд от имени физического лица.
The Equality Ombudsman cooperates with key actors and representatives of civil society by, for example, arranging network meetings for trade unions and employer organisations. Омбудсмен по вопросам равенства сотрудничает с основными субъектами и представителями гражданского общества, в частности, путем организации сетевых совещаний для организаций профессиональных союзов и нанимателей.
The Equality Ombudsman is to report the results of this commission to the Government Offices by 1 March 2015 at the latest. Омбудсмен по вопросам равенства должен представить доклад об исполнении этого поручения не позднее марта 2015 года.
In several cases the Equality Ombudsman has brought proceedings in court, or reached out-of-court settlements, in matters that have concerned discrimination associated with disability where the complainants were women. В нескольких случаях Омбудсмен по вопросам равенства подал иски в суд или достиг внесудебного урегулирования дел, которые касались дискриминации, связанной с инвалидностью, когда истцами выступали женщины.
The Ombudsman is elected for 5 years by the Chamber of Deputies and has his own office, which is financially independent, and fulfils his statutory tasks. Омбудсмен избирается Палатой депутатов сроком на 5 лет, располагает собственным управлением, которое является финансово независимым, и выполняет свои задачи, предусмотренные законодательством.
In the area of social integration, the Ombudsman issued a number of recommendations as part of its activities in the area of anti-discrimination. В рамках своей деятельности по борьбе с дискриминацией Омбудсмен вынес ряд рекомендаций, касающихся социальной интеграции.
Through these recommendations, the Ombudsman indicates good practice in the area of social inclusion and contributes to the dissemination of good practice. Посредством этих рекомендаций Омбудсмен привлекает внимание к эффективным методам работы в области социальной интеграции, а также способствует распространению этих методов.
The Ombudsman provides, in particular, substantive evaluation of discriminatory behaviour, including an analysis of national and international jurisprudence, as well as his own opinions. В частности, Омбудсмен обеспечивает проведение оценки дискриминационных действий по существу, включая анализ национальной и международной судебной практики, а также своих собственных заключений.
The Ombudsman was required to follow up all complaints of discrimination received and to inform the parliament of the action taken. Омбудсмен обязан реагировать на каждую направленную ему жалобу по поводу дискриминации и информировать парламент о ходе рассмотрения жалобы.
In 2009, the Ombudsman had decided to begin the process of assisting the Government to develop a national human rights action plan for Namibia. В 2009 году Омбудсмен решил организовать процесс оказания помощи правительству в разработке национального плана действий в области прав человека для Намибии.
The Intersectoral Commission for Human Rights included independent institutions such as the Ombudsman and the Commission for Protection against Discrimination as well as ministries. В Межведомственной комиссии по правам человека представлены такие независимые институты, как Омбудсмен и Комиссия по защите от дискриминации, а также министерства.
The Ombudsman is authorized to conduct uninterrupted visits to places of detention in order to monitor compliance with the Convention and to have confidential individual interviews. Омбудсмен уполномочен беспрепятственно посещать места содержания под стражей в целях проверки соблюдения Конвенции и проводить конфиденциальные личные беседы.
The Ombudsman observes and records the detention conditions and makes recommendations to improve living conditions and review the relevant legislation. Омбудсмен проверяет условия содержания под стражей и составляет соответствующие акты, а также выносит рекомендации по улучшению условий содержания и пересмотру соответствующего законодательства.
The Ombudsman stated that an opinion had been submitted to the Government on the need for further amendments to legislation to bring the institution into compliance with the Paris Principles. Омбудсмен заявил, что правительству было представлено мнение о необходимости внесения дальнейших поправок в законодательство для обеспечения соответствия данного института Парижским принципам.
The Ombudsman reported that in 2013 the NPM had secured external expertise, but there was a need for additional human resources. Омбудсмен сообщил, что в 2013 году НПМ имел возможность обращаться к внешним экспертам, однако существует потребность в дополнительных людских ресурсах.
The Ombudsman found that discrimination was present in all aspects of employment and was most frequently based on ethnicity. Омбудсмен сделал вывод о том, что дискриминация присутствуют во всех аспектах занятости и что наиболее выраженной является дискриминация по признаку этнической принадлежности.
The Ombudsman for Gender Equality conducted a survey with the same association in 2010 on the accessibility of free legal aid to Roma beneficiaries. В 2010 году омбудсмен по вопросам гендерного равенства совместно с вышеупомянутой организацией провел исследования доступности бесплатной юридической помощи представителям народности рома.