Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
In some cases, the Ombudsman for human rights had considered that the constitutional right of respect for human dignity had been violated. В связи с некоторыми делами Омбудсмен по гражданским правам констатировал нарушение конституционного права на уважение человеческого достоинства.
The Ombudsman has access to all records concerning staff, except medical records; (d) Access to the Ombudsman. Омбудсмен не занимается делами, по которым уже ведется официальное разбирательство.
To illustrate to the Committee how the powers of the Ombudsman operate, Australia notes that the Federal Ombudsman investigated the conduct of customs officers in November 1994 in relation to the external search of a female Taiwanese national. С тем чтобы продемонстрировать Комитету конкретный случай осуществления омбудсменом своих полномочий, Австралия отмечает, что в ноябре 1994 года федеральный омбудсмен расследовал действия сотрудников таможенной службы в связи с внешним досмотром гражданки Тайваня.
The Ombudsman's decision to undertake an investigation of informational nature, with officials required to give testimony, also meant that not only the Ombudsman but also other prosecuting authorities were unable to prosecute the officials responsible, on account of self-incrimination. Решение омбудсмена провести проверку по фактам, когда должностные лица привлекаются для дачи показаний, также означает, что не только омбудсмен, но и другие осуществляющие уголовное преследование органы не могли привлечь к ответственности виновных должностных лиц в силу их права не свидетельствовать против себя.
Its principal partners were the Ombudsman, the Commission for Protection against Discrimination and the National Council for Cooperation on Ethnic and Demographic Questions. Ее основными партнерами являются Уполномоченный по правам человека (Омбудсмен) Республики Болгария, Комиссия по защите от дискриминации и Национальный совет по сотрудничеству, занимающийся этническими и демографическими вопросами.
In the course of 2009, the Equality Ombudsman undertook what was termed the Greenhouse Project. В 2009 году Омбудсмен по вопросам равенства выступил с инициативой, получившей название "Тепличный проект".
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that the Ombudsman had received a number of complaints, but none specifically concerning racial discrimination. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что омбудсмен получил ряд жалоб, но ни одна из них не касалась конкретно расовой дискриминации.
The Ombudsman had been authorized to investigate the worst human rights violations in both those bodies, including torture. Омбудсмен был также уполномочен проводить расследование фактов грубейших нарушений прав человека в деятельности прокуратуры и министерства внутренних дел, включая применение пыток.
The position of Ombudsman is a non-elected, non-partisan position within the government. Омбудсмен является не выборным и не принадлежащим к какой-либо партии членом правительства.
In September the national Ombudsman submitted a preventive writ before the Supreme Court on behalf of Indigenous, mainly Tobas, communities in Chaco Province. В сентябре национальный омбудсмен обратился в Верховный Суд с ходатайством о защите прав коренного населения, в основном представителей племени тоба, в провинции Чако.
Latvian Ombudsman R. Apsītis has considered the "specific legal status" of non-citizens to be questionable from the viewpoint of international law. Латвийский омбудсмен Р. Апситис в 2008 году отметил, что «особый правовой статус» неграждан «сомнителен с точки зрения международного права».
The Ombudsman also criticised inadequate organization, finding that none of the officers present at Bromma airport had been assigned command of the operation. Омбудсмен также критиковал ненадлежащую организацию, выяснив, что руководство операцией в аэропорту Бромма не было поручено ни одному из присутствовавших там сотрудников.
Although the Ombudsman was able to receive complaints, he or she did not carry out regular visits to places of detention or police custody. Несмотря на то, что омбудсмен может получать жалобы, он/она не проводит регулярных инспекций мест лишения свободы или мест содержания под стражей в полиции.
The Ombudsman called for training/orientation for all new recruits irrespective of the type or duration of their contract or their level. Омбудсмен указала на необходимость обучения/служебной ориентации всех новых сотрудников независимо от типов или сроков действия их контрактов или уровня должностей.
Prisoners have freedom of movement until 10 p.m. The Ombudsman concluded that the complainant had more flexible conditions of detention due to her personal situation and to the changes introduced. Заключенные имеют право на прогулки до 22 час. 00 мин. Омбудсмен пришел к выводу о том, что заявительница имеет более гибкие условия содержания под стражей благодаря своему поведению и внесенным изменениям.
Whether the alleged violators are private individuals or public servants the Ombudsman has always acted on such complaints to satisfy the victims. З. Независимо от того, являются ли предполагаемые нарушители прав человека частными лицами или государственными служащими, омбудсмен всегда предпринимает по таким заявлениям необходимые действия, чтобы удовлетворить требования жертв.
On appointment, the Ombudsman must divest himself of any interest, position, trust or membership that could affect his impartiality, independence and credibility. После назначения омбудсмен обязан отказаться от всех финансовых интересов, сложить с себя посторонние должностные обязанности, права распоряжаться доверительной собственностью и членские обязанности, которые могут отразиться на его беспристрастности, независимости и репутации.
The Ombudsman concluded that although the complaint was not justified, the employee may be entitled to maternity benefit if she satisfied the requirements pertaining under the Social Security Act, 1987. Омбудсмен пришел к заключению о том, что, хотя жалоба была необоснованна, сотрудница может иметь право на отпуск по беременности и родам, если она отвечает соответствующим требованиям, закрепленным в Законе 1987 года о социальном страховании.
The Ombudsman enjoyed security of tenure in the same way as judges and could be removed only by the President on the recommendation of a constitutional tribunal. Омбудсмен в такой же степени, что и судьи, пользуется гарантией против необоснованного снятия с должности и может быть отстранен от исполнения своих обязанностей только Президентом по рекомендации конституционного суда.
Further, the Ombudsman would recruit a staff which would include investigators, lawyers and people with police experience and others. Далее, омбудсмен комплектовал бы штат своих сотрудников из числа следователей, адвокатов, лиц, обладающих опытом работы в правоохранительных органах, и других лиц.
The Ombudsman investigates and makes inquiries into complaints through fact-finding and the results of investigations are published in the Government Gazette and disclosed to the public. Омбудсмен изучает полученные заявления, проводит по ним расследования, устанавливает факты, а результаты расследований публикуются в «Правительственном вестнике» и доводятся до сведения общественности.
Upon invitation, the Ombudsman also presented the Office's services and trends observed to the Management Performance Board chaired by the Deputy Secretary-General. Кроме этого, по приглашению Совета по служебной деятельности руководителей, председателем которого является первый заместитель Генерального секретаря, Омбудсмен также рассказал ее членам об оказываемых Канцелярией услугах и тенденциях, отмечаемых в ее работе.
OHCHR-Colombia encourages the processes that have been initiated in response to Sentence T-025, which should include the Procurator General, the Ombudsman and civil society organizations. Отделение УВКПЧ в Колумбии поддерживает процессы, получившие развитие в связи с решением Т-025, и считает, что в них должны участвовать Генеральный прокурор, омбудсмен и организации гражданского общества.
The National Ombudsman is mandated to act as an independent advocate for human rights on behalf of private citizens and NGOs and also has the power to consider individual complaints from members of the public. Национальный омбудсмен уполномочен действовать в качестве независимого защитника прав человека от имени частных граждан и НПО, а также может рассматривать индивидуальные жалобы представителей общественности.
In order to achieve that, in 2005 the representatives of the Ombudsman for Children carried out an inspection of selected centres. За отчетный период омбудсмен принимал меры, направленные на урегулирование правового статуса находящихся в Польше несовершеннолетних иностранцев, лишенных ухода или помещенных вместе со своими родителями в центры для беженцев.