| The Ombudsman is also operating in Montenegro as an independent and autonomous institution. | В Черногории действует также омбудсмен в качестве независимого самостоятельного института. |
| The Ombudsman noted that concrete measures are being realized for implementation of the legal norms concerning corruption. | Омбудсмен отметил, что принимаются конкретные меры для соблюдения юридических норм, касающихся коррупции. |
| The Ombudsman stated that in the past, complaints were received from representatives of Jehovah's Witnesses. | Омбудсмен заявил, что в прошлом поступали жалобы от представителей Свидетелей Иеговы. |
| The Ombudsman for the Northern Territory is an independent statutory entity reporting directly to Parliament. | Омбудсмен Северной территории является независимым предусмотренным законом органом, подотчетным непосредственно парламенту. |
| The Ombudsman pays particular attention to the circumstances of any children who may be held in forms of alternative or community detention. | Омбудсмен уделяет особое внимание обстоятельствам всех детей, которые могут содержаться в местах альтернативного или общинного содержания. |
| The Commonwealth Ombudsman is empowered to investigate complaints about the administrative actions of Australian Government departments and agencies. | Федеральный омбудсмен уполномочен расследовать жалобы об административных нарушениях министерств и ведомств правительства Австралии. |
| The Ombudsman attends with special care and assistance to disabled children. | Особую заботу и помощь омбудсмен предоставляет детям-инвалидам. |
| A nationwide study had been launched by the Ombudsman to investigate the issue in Bolivia. | Омбудсмен организовал проведение общенационального исследования в целях изучения этой проблемы в Боливии. |
| In this period, the Ombudsman received more than 11,000 petitions. | За прошедший период Омбудсмен получил более 11000 петиций. |
| Moreover, as mentioned above, the Ombudsman provides the petitioner with a detailed legal guidance. | Кроме того, как упоминалось выше, Омбудсмен предоставляет петиционеру подробную юридическую консультацию. |
| The Ombudsman monitors cases of human rights violations on of the complaints received. | На основе жалоб омбудсмен осуществляет мониторинг случаев нарушения прав человека. |
| The Ombudsman was appointed by the Prime Minister with the approval of the two chambers of parliament, to which he reported annually. | Омбудсмен назначается премьер-министром с одобрения двух палат парламента, которым он ежегодно представляет доклады. |
| The Ombudsman acts independently and autonomously, adhering to the principles of justice and morality. | Омбудсмен действует независимо и автономно, руководствуясь принципами справедливости и моральными ценностями. |
| In some exceptional cases, the Ombudsman may also deliver a prohibition on his own initiative. | В некоторых исключительных случаях омбудсмен может также накладывать запрет по своей собственной инициативе. |
| The Ombudsman has also provided entrepreneurs with a great number of general instructions concerning marketing. | Омбудсмен представляет также предпринимателям большое число указаний общего характера относительно маркетинга. |
| Ombudsman further recommended that the process of merger of three ombudsmen institutions in Bosnia and Herzegovina be completed. | Омбудсмен далее рекомендовал завершить процесс объединения трех канцелярий омбудсменов в Боснии и Герцеговине. |
| The Ombudsman recommended that the government promptly prepare all implementing regulations to the Patient's Rights Act. | Омбудсмен рекомендовал правительству оперативно разработать все подзаконные акты о применении Закона о правах больных. |
| The Ombudsman stated that the number of asylum applications in Slovenia continues to decrease. | Омбудсмен сообщил, что число ходатайств об убежище в Словении продолжает снижаться. |
| In 2003, the Ombudsman received a mandate to also monitor the penitentiary institutions. | В 2003 году Омбудсмен был уполномочен также осуществлять мониторинг пенитенциарных учреждений. |
| The Ombudsman shall assess and send the competent bodies such recommendations as may be necessary in order to prevent or redress any injustices. | Омбудсмен должен их оценивать и направлять компетентным органам необходимые рекомендации для предотвращения несправедливости или восстановления справедливости. |
| This Ombudsman would continue to have appropriate responsibilities in the general jurisdiction of the Ombudsmen. | Этот омбудсмен сохранит за собой соответствующие функции в рамках общей юрисдикции омбудсменов. |
| In 2002, the Ombudsman had recommended that video surveillance be introduced in prisons. | В 2002 году омбудсмен рекомендовал ввести в тюрьмах систему видеонаблюдения. |
| The Ombudsman reports on a yearly basis to the President of the Republic and to the Parliament. | Омбудсмен на ежегодной основе представляет доклады Президенту Республики и парламенту. |
| Contrary to a common misconception, the Ombudsman does not act as an advocate for the complainant. | Вопреки широко бытующему заблуждению Омбудсмен не является адвокатом истца. |
| According to paragraph 146 of the report, the Ombudsman had no authority to represent citizens in court proceedings. | Согласно пункту 146 доклада, омбудсмен не уполномочен представлять граждан в ходе судебной процедуры. |