The Ombudsman is also operating in Montenegro as an independent and autonomous institution. |
В Черногории действует также омбудсмен в качестве независимого самостоятельного института. |
The Ombudsman noted that concrete measures are being realized for implementation of the legal norms concerning corruption. |
Омбудсмен отметил, что принимаются конкретные меры для соблюдения юридических норм, касающихся коррупции. |
The Ombudsman stated that in the past, complaints were received from representatives of Jehovah's Witnesses. |
Омбудсмен заявил, что в прошлом поступали жалобы от представителей Свидетелей Иеговы. |
The Ombudsman for the Northern Territory is an independent statutory entity reporting directly to Parliament. |
Омбудсмен Северной территории является независимым предусмотренным законом органом, подотчетным непосредственно парламенту. |
The Ombudsman pays particular attention to the circumstances of any children who may be held in forms of alternative or community detention. |
Омбудсмен уделяет особое внимание обстоятельствам всех детей, которые могут содержаться в местах альтернативного или общинного содержания. |
The Commonwealth Ombudsman is empowered to investigate complaints about the administrative actions of Australian Government departments and agencies. |
Федеральный омбудсмен уполномочен расследовать жалобы об административных нарушениях министерств и ведомств правительства Австралии. |
The Ombudsman attends with special care and assistance to disabled children. |
Особую заботу и помощь омбудсмен предоставляет детям-инвалидам. |
A nationwide study had been launched by the Ombudsman to investigate the issue in Bolivia. |
Омбудсмен организовал проведение общенационального исследования в целях изучения этой проблемы в Боливии. |
In this period, the Ombudsman received more than 11,000 petitions. |
За прошедший период Омбудсмен получил более 11000 петиций. |
Moreover, as mentioned above, the Ombudsman provides the petitioner with a detailed legal guidance. |
Кроме того, как упоминалось выше, Омбудсмен предоставляет петиционеру подробную юридическую консультацию. |
The Ombudsman monitors cases of human rights violations on of the complaints received. |
На основе жалоб омбудсмен осуществляет мониторинг случаев нарушения прав человека. |
The Ombudsman was appointed by the Prime Minister with the approval of the two chambers of parliament, to which he reported annually. |
Омбудсмен назначается премьер-министром с одобрения двух палат парламента, которым он ежегодно представляет доклады. |
The Ombudsman acts independently and autonomously, adhering to the principles of justice and morality. |
Омбудсмен действует независимо и автономно, руководствуясь принципами справедливости и моральными ценностями. |
In some exceptional cases, the Ombudsman may also deliver a prohibition on his own initiative. |
В некоторых исключительных случаях омбудсмен может также накладывать запрет по своей собственной инициативе. |
The Ombudsman has also provided entrepreneurs with a great number of general instructions concerning marketing. |
Омбудсмен представляет также предпринимателям большое число указаний общего характера относительно маркетинга. |
Ombudsman further recommended that the process of merger of three ombudsmen institutions in Bosnia and Herzegovina be completed. |
Омбудсмен далее рекомендовал завершить процесс объединения трех канцелярий омбудсменов в Боснии и Герцеговине. |
The Ombudsman recommended that the government promptly prepare all implementing regulations to the Patient's Rights Act. |
Омбудсмен рекомендовал правительству оперативно разработать все подзаконные акты о применении Закона о правах больных. |
The Ombudsman stated that the number of asylum applications in Slovenia continues to decrease. |
Омбудсмен сообщил, что число ходатайств об убежище в Словении продолжает снижаться. |
In 2003, the Ombudsman received a mandate to also monitor the penitentiary institutions. |
В 2003 году Омбудсмен был уполномочен также осуществлять мониторинг пенитенциарных учреждений. |
The Ombudsman shall assess and send the competent bodies such recommendations as may be necessary in order to prevent or redress any injustices. |
Омбудсмен должен их оценивать и направлять компетентным органам необходимые рекомендации для предотвращения несправедливости или восстановления справедливости. |
This Ombudsman would continue to have appropriate responsibilities in the general jurisdiction of the Ombudsmen. |
Этот омбудсмен сохранит за собой соответствующие функции в рамках общей юрисдикции омбудсменов. |
In 2002, the Ombudsman had recommended that video surveillance be introduced in prisons. |
В 2002 году омбудсмен рекомендовал ввести в тюрьмах систему видеонаблюдения. |
The Ombudsman reports on a yearly basis to the President of the Republic and to the Parliament. |
Омбудсмен на ежегодной основе представляет доклады Президенту Республики и парламенту. |
Contrary to a common misconception, the Ombudsman does not act as an advocate for the complainant. |
Вопреки широко бытующему заблуждению Омбудсмен не является адвокатом истца. |
According to paragraph 146 of the report, the Ombudsman had no authority to represent citizens in court proceedings. |
Согласно пункту 146 доклада, омбудсмен не уполномочен представлять граждан в ходе судебной процедуры. |