Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
In the event that an Ombudsman was the first to receive an allegation, a report would be made to the Incident Reporting System. В том случае, если жалобу первым получает омбудсмен, сообщение направляется в систему отчетности об инцидентах.
The Ombudsman had also sent 125 letters regarding age or gender discrimination in advertisements, which in most cased resulted in resolution of the problems. Омбудсмен направил также 125 писем по вопросу о дискриминации в рекламе по признаку возраста или пола, благодаря которым проблемы в большинстве случаев были урегулированы.
Ms. DABROWIECKA (Poland) said in response to question 2 that in the period under review over 435,000 cases had been filed with the Ombudsman. Г-жа ДАБРОВЕЦКА (Польша), отвечая на вопрос 2, говорит, что за рассматриваемый период Омбудсмен получил 435000 сообщений.
The Ombudsman has an Office, whose personnel, inter alia, serves customers, arranges training, issues information and prepares statements and initiatives concerning issues related to minorities. Омбудсмен располагает канцелярией, персонал которой, в частности, обслуживает посетителей, организует учебу, распространяет информацию и занимается подготовкой заявлений и инициатив по вопросам, связанным с меньшинствами.
It was chaired by the Ombudsman, a presidential appointee; one of the first members had been a woman. Председателем Комиссии является омбудсмен, назначаемый президентом; одним из первых членов Комиссии стала женщина.
The Ombudsman has no decision-making power, but can provide advice that is off the record and confidentially facilitate the resolution of disputes, including by means of conciliation and mediation. Омбудсмен не располагает директивными полномочиями, однако может предоставить без ведения протокола консультации и в конфиденциальном порядке содействовать урегулированию споров, в том числе путем примирения и посредничества.
In 2003 the Ombudsman for Equal Opportunities had required 125 private companies and one government institution to submit an explanatory statement on discriminatory advertisements. В 2003 году Омбудсмен по равным возможностям потребовал от 125 частных компаний и одного государственного ведомства представить пояснительное заявление по вопросу о дискриминационной рекламе.
As an independent government institution responsible for monitoring and enforcing Lithuania's Law on Equal Opportunities, the Ombudsman investigates cases of discrimination and imposes penalties. Будучи независимым правительственным институтом, ответственным за контроль и обеспечение соблюдения принятого в Литве Закона о равных возможностях, Омбудсмен расследует случаи дискриминации и принимает санкции.
Finally the Children's Ombudsman has given her opinion and recommendations on bills which have been introduced in the Althing concerning various interests of children. Наконец, омбудсмен по делам детей представила свою точку зрения и рекомендации в отношении внесенных в альтинг законопроектов, касающихся различных интересов детей.
The Consumer Ombudsman is the Director General of the Consumer Agency. Омбудсмен по делам потребителей является Генеральным директором Бюро по делам потребителей.
If the recommendation is not acted upon within a reasonable time frame, the Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. Если в течение разумных сроков никакой реакции на рекомендацию не последовало, Омбудсмен может направить соответствующий доклад Главе исполнительной власти.
Each year the Ombudsman presents an annual report of activities to the Oliy Majlis at its spring session for approval. Ежегодно на весенней сессии парламента Омбудсмен представляет на утверждение депутатов Олий Мажлиса свой отчет по итогам работы за год.
The Ombudsman may not interfere with the functions of the courts in matters related to the resolution of legal issues before them. Омбудсмен не может вмешиваться в функции судов по рассматриваемым им правовым вопросам.
Where there are multiple bodies at the national level (e.g. a classic Ombudsman and a national institution), it is important that some coordination mechanism/process be in place. Если на национальном уровне существует ряд органов (например, классический омбудсмен и национальные учреждения), важно обеспечить определенный механизм/процесс координации.
In this context, the Ombudsman has expressed an interest in collaborating with the eight human rights reference centres to be established in the districts. В этой связи омбудсмен проявил интерес к сотрудничеству в создании на местах восьми центров документации по правам человека.
Where the Ombudsman determines that a criminal offence may have been committed, he will send a copy of the report to the Director of Public Prosecutions together with recommendations. Когда омбудсмен устанавливает возможность совершения уголовного правонарушения, он направляет копию доклада совместно со своими рекомендациями директору Службы государственных обвинителей.
After the conducted investigations and establishing the facts, the Ombudsman gave his recommendations on the basis of which the superior officers in charge started the disciplinary proceedings against individual police officers. После проведения соответствующих расследований и установления фактов омбудсмен сформулировал ряд рекомендаций, на основе которых ответственные должностные лица приняли дисциплинарные меры в отношении отдельных полицейских.
As is the case with the Ombudsman, who heads the informal system, the Executive Director plays an essential role in maintaining the independence of the formal system. Как и Омбудсмен, который возглавляет неформальную систему, Исполнительный директор играет принципиально важную роль в поддержании независимости формальной системы.
The Ombudsman uses a collaborative approach in identifying, evaluating and resolving issues to allow for sustainable solutions and to build conflict competence in staff members. Омбудсмен применяет основанный на принципе сотрудничества подход к выявлению, оценке и урегулированию проблем в целях принятия радикальных решений и развития у сотрудников навыков урегулирования конфликтов.
During his/her mandate, the Ombudsman cannot fulfill any other public and private function, except from activities or academic positions at the university level. В течение срока своих полномочий Омбудсмен не может осуществлять никакую другую публичную или частную функцию, помимо преподавательской и научной работы на университетском уровне.
The Ombudsman exercises its duties ex officio or upon request by the persons whose rights and freedoms have been infringed by the public administration. Омбудсмен осуществляет свои полномочия по должности или по просьбе лиц, чьи права и свободы были ущемлены публичной властью.
Also, the Ombudsman may intervene, by specific means, in the control of constitutionality of laws and ordinances, carried out by the Constitutional Court. Кроме того, Омбудсмен может подключаться, посредством конкретных мероприятий, к осуществлению контроля за конституционностью законов и постановлений, что входит в обязанности Конституционного суда.
The Ombudsman has specialized deputies for the main areas of activity, as follows: Омбудсмен располагает заместителями, которые специализируются на следующих основных направлениях деятельности:
In the period of 2002 to 2008, the Ombudsman found infringements of fundamental rights and freedoms of natural and legal persons in 759 cases. За период с 2002 по 2008 год Омбудсмен выявил нарушения основных прав и свобод физических и юридических лиц в 759 случаях.
The Ombudsman visits schools and youth clubs, and children can get in touch with the agency by letter, telephone and through the website. Омбудсмен посещает школы и молодежные клубы, а дети могут направлять в Управление омбудсмена письма, обращаться туда по телефону или через веб-сайт.