Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
The Ombudsman had been designated as a national preventive mechanism and, as of June 2009, had made 89 visits to mental health facilities. В качестве национального превентивного механизма назначен омбудсмен, который на июнь 2009 года провел 89 посещений психиатрических больниц.
Consequently, the Ombudsman had considered that the measures taken by the administration did not amount to discrimination. В связи с этим Омбудсмен счел, что меры, принятые администрацией, не относятся к дискриминации.
Following an investigation, the Ombudsman had concluded that no discrimination on grounds of ethnic origin had occurred. Проведя расследование, Омбудсмен заключил, что не было никакой дискриминации по признаку этнической принадлежности.
Following an investigation, the Ombudsman had concluded that the employee in question had indeed been intolerant towards that citizen. Проведя расследование, Омбудсмен заключил, что этот сотрудник действительно проявил нетерпимость по отношению к этому гражданину.
Their conditions of detention were monitored by the Commonwealth Ombudsman. За условиями их содержания под стражей следит Омбудсмен Австралийского Союза.
The Ombudsman was required to submit regular reports to the National Human Rights Commission. И наконец, Омбудсмен должен представлять национальной Комиссии по правам человека регулярные отчеты.
The Ombudsman stated that although Namibia has submitted reports to treaty bodies, it has not complied with all its reporting obligations. Омбудсмен заявил, что, хотя Намибия представляет доклады договорным органам, она выполнила еще не все свои обязательства в этой области.
The Ombudsman called on Namibia to improve the conditions of detention and to introduce measures to combat overcrowding in detention facilities. Омбудсмен призвал Намибию улучшить условия содержания под стражей и принять меры для борьбы с переполненностью пенитенциарных учреждений.
The Ombudsman called on Namibia to develop an administration of justice policy that would address the systemic problems of delays in courts. Омбудсмен призвал Намибию разработать эффективную политику в области отправления правосудия, которая позволила бы решить систематические проблемы задержек с рассмотрением дел в судах.
The Ombudsman indicated that Namibia was experiencing a huge unemployment problem. Омбудсмен сообщил о том, что Намибия сталкивается с огромной проблемой безработицы.
The Ombudsman called on the Government to continue prioritizing the creation of productive employment. Омбудсмен призвал правительство и далее уделять повышенное внимание созданию рабочих мест в производственной сфере.
The Ombudsman failed to fulfil his mandate to protect human rights, refusing to investigate the allegations brought to his office. Омбудсмен не выполнил своего мандата по защите прав человека, отказавшись расследовать поступившие к нему заявления.
In addition, the Ombudsman had the power to monitor all places of detention, in cooperation with non-governmental organizations. Кроме того, Омбудсмен в сотрудничестве с неправительственными организациями уполномочен инспектировать все места содержания под стражей.
The Ombudsman is empowered to investigate allegations of maladministration, mismanagement or discriminatory practices in any public body. Омбудсмен уполномочен проводить расследования по заявлениям об административных нарушениях, злоупотреблениях в управлении или дискриминационной практике в работе любого государственного органа.
A new application is currently being prepared by the new Equality Ombudsman. В настоящее время новый Омбудсмен по вопросам равенства готовит новое ходатайство.
In order to remedy problems within the public services, the Ombudsman proposed improvements to the rules and procedures in force. В целях устранения недостатков в работе государственных служб Омбудсмен предлагает внести те или иные поправки в действующие правила и процедуры.
The Ministry of Justice was currently considering the question of whether that provision had been interpreted incorrectly, as alleged by the Ombudsman. В настоящее время Министерство юстиции рассматривает вопрос о том, было ли толкование этого положения неправильным, как это утверждает Омбудсмен.
The Ombudsman submitted highly professional and informative reports, raising awareness of the situation of detainees and proposing measures to improve their situation. Омбудсмен представляет высокопрофессиональные и содержательные доклады, повышающие осведомленность о положении заключенных и предлагающие меры по улучшению их положения.
He wished to know when the Ombudsman had last informed the public of the findings of his visits to places of detention. Он хотел бы знать, когда Омбудсмен в последний раз информировал общественность о результатах своих посещений мест содержания под стражей.
He asked what role was played by the Ombudsman for Children. Он спрашивает, какую роль играет Омбудсмен по вопросам защиты детей.
The headquarters were in Amman, but the Ombudsman could open branches or offices in any governorate. Его центральные учреждения расположены в Аммане, однако омбудсмен уполномочен открывать свои отделения и учреждения в любом губернаторстве.
The Ombudsman would play a very important role in monitoring prisons and detention centres; a newly-formed department would focus on prisoners' rights. Омбудсмен будет играть очень важную роль в рамках мониторинга тюрем и центров содержания под стражей; недавно образованное ведомство сосредоточит свое внимание на правах заключенных.
The Ombudsman regularly monitors conditions at holding facilities and prisons, meets with inmates and makes proposals for the protection of their rights. Омбудсмен проводит регулярный мониторинг изоляторов временного содержания и мест исполнения наказаний, встречается с заключёнными и вносит предложения по защите их прав.
The Ombudsman stated that, despite the expansion of prison capacities, overpopulation was still the main problem. Омбудсмен указал, что, несмотря на увеличение вместимости тюрем, их переполненность продолжает оставаться главной проблемой.
The Ombudsman referred to the Law on Treatment of Juveniles in Criminal Proceedings, which establishes the system of juvenile justice. Омбудсмен упомянул о Законе об обращении с несовершеннолетними в ходе уголовного разбирательства, предусматривающем создание системы правосудия для несовершеннолетних.