Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
2.1 The Ombudsman shall be appointed by the Secretary-General at Headquarters at the Assistant Secretary-General level, after consultation with the staff. 2.1 Омбудсмен назначается Генеральным секретарем в Центральных учреждениях на уровне помощника Генерального секретаря после консультаций с персоналом.
Furthermore, the Ombudsman signalled the necessity to: Кроме того, омбудсмен обратил внимание на необходимость:
The new Act requires that the Chief Executive of Corrections and the Chief Ombudsman establish a formal protocol to recognise and explain their co-operative working relationship. В новом законе говорится, что главное должностное лицо Департамента исправительных учреждений и Главный омбудсмен подписывают официальный протокол, в котором устанавливаются и разъясняются их общие рабочие связи.
The Ombudsman, the United Nations High Commissioner for Refugees and the National Commission for Human Rights also had free access to prisons. Беспрепятственный доступ в тюрьмы имеют также омбудсмен, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и представители Национальной комиссии по правам человека.
The authorities recalled that the protection of these rights is ensured by an independent justice system complemented by the Ombudsman, the Constitutional Tribunal and the European or International instances. Власти напомнили, что защиту этих прав обеспечивает независимая судебная система, которую дополняют Омбудсмен, Конституционный суд и европейские или международные учреждения.
Under the Act, which established provisions governing the regional offices, the Ombudsman was elected by the two-chamber Parliament, which comprised the Senate and the lower House. Согласно этому закону, который устанавливает нормы, определяющие порядок деятельности региональных представительств Омбудсмена, Омбудсмен избирается двухпалатным парламентом, состоящим из сената и нижней палаты.
Please provide information on independent mechanisms for monitoring of the Convention's implementation in the State party (e.g. Ombudsman, National Human Rights Institution or Commissioner for children). З. Просьба представить информацию о независимых механизмах наблюдения за осуществлением Конвенции в государстве-участнике (например, омбудсмен, национальное учреждение по правам человека или комиссар по делам детей).
In such cases, the Ombudsman may contact or discuss the matter confidentially with any of the detainees, without the presence of the officials. В таких случаях Омбудсмен может встречаться и обсуждать соответствующий вопрос с любым из заключенных в условиях конфиденциальности, без присутствия официальных лиц.
The Ombudsman shall, in the exercise of his or her judgement, advise staff of their options and of the different avenues open to them. При выполнении своих функций Омбудсмен сообщает сотрудникам об имеющихся у них возможностях и различных вариантах действий.
The Commonwealth Ombudsman had a statutory role to review the cases of any persons who had been in immigration detention for more than two years. Омбудсмен Сообщества наделен правомочием по закону пересматривать дела любого лица, находящегося под стражей по иммиграционным основаниям в течение более двух лет.
Those groups were authorized by the Ombudsman to visit any regional or local unit of the Ministry of the Interior without prior notification in order to monitor the implementation of human rights. Омбудсмен уполномочил эти группы посещать региональные и местные отделения Министерства внутренних дел без предварительного уведомления для осуществления надзора за соблюдением прав человека.
Could the Ombudsman or NGOs visit prisons without prior notice? Могут ли омбудсмен и представитель НПО посещать тюрьмы без предварительного уведомления?
The Ombudsman had not been appointed for similar reasons: the President had not received the necessary support from the opposition parties. По тем же причинам не был назначен и омбудсмен: президент не получил необходимой поддержки со стороны оппозиционных партий.
The Ombudsman reports directly to Parliament, providing annual reports and regular updates as to the status of his investigations and inquiries. Омбудсмен подотчетен непосредственно парламенту, которому он представляет ежегодные доклады, а также регулярную информацию о проводимых им расследованиях и препровождаемых запросах.
At the time of preparing this Report, the advisory body's findings were not available, and the Ombudsman's investigation therefore remains open. На момент подготовки настоящего доклада консультативный орган еще не представил своих выводов, и поэтому омбудсмен не завершил рассмотрение данного вопроса.
The Ombudsman had also acted, by means of microcredits, to create social units and jobs for migrants, with special guarantees for children. Омбудсмен также предпринимал шаги с помощью программы микрокредитования по созданию общественных предприятий или рабочих мест для мигрантов, предусматривая специальные гарантии для детей.
In 1999, the Ombudsman had found that the military academy had imposed restrictions on accepting women, which had been removed on her recommendation. В 1999 году омбудсмен установила, что Военная академия ввела ограничения на прием женщин, которые впоследствии были отменены по ее рекомендации.
The Ombudsman and Public Administration Supervising Auditors; омбудсмен и надзорные органы государственной администрации;
By letter of 27 June 1990, the Ombudsman acknowledged the receipt of the complaint, promising that it would receive prompt attention. В письме от 20 июня 1990 года омбудсмен признал получение жалобы и пообещал быстро рассмотреть ее.
The Committee would also like to know whether the Equality Ombudsman had offices at the municipal as well as the national level. Комитет хотел бы также знать, имеет ли Омбудсмен по вопросам равенства отделения на муниципальном, а также национальном уровнях.
The National Assembly Commissioner of Civil Rights (Ombudsman) will play an important role in the full realization of the principle of appropriate legal protection. Назначаемый Государственным собранием Комиссар по правам человека (омбудсмен) будет играть важную роль в процессе обеспечения полной реализации принципа надлежащей правовой защиты.
According to the same section, subsection 3, the Ombudsman might inform the person or authority in question of his opinion of the case. Согласно пункту З той же статьи, омбудсмен может информировать соответствующее лицо или ведомство о своем мнении по данному делу.
The Ombudsman has also heard complaints, filed by children, of the practices relating to the restriction of their basic rights in surrogate homes. Кроме того, омбудсмен заслушал представленные детьми жалобы в связи с практикой ограничения их основных прав в домах приемных родителей.
The Ombudsman had only begun to receive and consider grievances in October 1994, and it was therefore too soon to make any generalizations about his activities. Омбудсмен начал получать и рассматривать жалобы лишь в октябре 1994 года, и поэтому пока слишком рано составлять какие-либо общие заключения относительно его деятельности.
That having been said, the Ombudsman had received 319 complaints within his jurisdiction as of late May 1995. Вместе с тем по состоянию на конец мая 1995 года омбудсмен получил 319 жалоб по вопросам, входящим в его компетенцию.