Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
Taking into account the current financial constrains in Cyprus, the Ombudsman has not requested increase to its budget. С учетом текущих финансовых трудностей Кипра омбудсмен не обращался с просьбой об увеличении его бюджета.
The Ombudsman organized in August 2010, a one day event regarding the history, culture and minority rights of the RMG in Cyprus. В августе 2010 года омбудсмен организовал однодневное мероприятие, посвященное истории, культуре и правам меньшинств ГРМ на Кипре.
The Ombudsman, acting as the NMPTCIDTP regularly visits prison and detention facilities and submits reports and recommendations. В своем качестве НМППЖБУДОН омбудсмен регулярно посещает тюрьмы и центры содержания задержанных и представляет доклады и рекомендации.
The Ombudsman examined allegations of ill-treatment of detainees and issued a report in September 2013. Омбудсмен рассматривал утверждения о жестком обращении с задержанными и в сентябре 2013 года опубликовал соответствующий доклад.
The observance of the legislation regarding equality between women and men would still be monitored by the Ombudsman for Equality. Омбудсмен по вопросам равноправия по-прежнему будет осуществлять мониторинг соблюдения Закона о равенстве мужчин и женщин.
The Ombudsman for Minorities has deemed it necessary to analyse the status of women with an immigrant background more systematically. Омбудсмен по делам меньшинств считает необходимым, чтобы анализ положения женщин из числа иммигрантов проводился более систематически.
The Ombudsman for Gender Equality also participated in numerous activities. Омбудсмен по вопросам гендерного равенства также принял участие во множестве мероприятий.
The Ombudsman reviews complaints and monitors human rights in Kyrgyzstan, including the right to unimpeded access to closed institutions. Омбудсмен занимается рассмотрением жалоб и осуществляет надзор за соблюдением прав человека в Кыргызстане, включая право на беспрепятственный доступ в учреждения закрытого типа.
The Ombudsman may also make direct legislative proposals, accept complaints directly from victims and lodge cases against authorities. Омбудсмен может также вносить прямые законодательные предложения, получать жалобы непосредственно от жертв и подавать иски против действий властей.
The Ombudsman noted the creation of an Inter-Agency Council to implement the National Directive Mechanism Rules regarding victims of human trafficking. Омбудсмен сообщила об учреждении Межведомственного совета с целью осуществления правил, содержащихся в Национальной директиве для жертв торговли людьми.
The Ombudsman noted that 12 new regional courts began operating from January 2011. Омбудсмен сообщила, что в январе 2011 года к работе приступили 12 новых региональных судов.
The Ombudsman stated that measures to solve the IDP problems had been constantly implemented. Омбудсмен заявила, что в стране непрерывно осуществляются меры по решению проблемы ВПЛ.
JS4 noted that the monitoring of implementation of the right of access to information is given to the Ombudsman. В СП4 отмечается, что Омбудсмен наделена полномочиями по контролю за осуществлением права на доступ к информации.
The Ombudsman cannot issue any binding decisions which would establish, change or abolish the rights and obligations of the parties. Омбудсмен не наделен правом выносить какие-либо обязательные для исполнения решения, которые могли бы приводить к возникновению, изменению или аннулированию прав и обязательств сторон.
The Ombudsman for Minorities issued her first trafficking report to the Parliament in June 2010. Омбудсмен по правам меньшинств представила свой первый доклад по проблеме торговле людьми парламенту в июне 2010 года.
In January 2013 a new Ombudsman was appointed and an attorney at law was added to the staff. В январе 2013 года был назначен новый Омбудсмен, а в число его сотрудников был включен юрист.
The Ombudsman, noted failure of the police to fulfill its functions regarding the sanctions against the perpetrators and the protection of the victim. Омбудсмен констатировал, что полиция не выполнила своих обязанностей, касающихся принятия санкций в отношении виновных и защиты пострадавшего.
The Ombudsman draws the attention to the need to provide adequate training for the police on the prohibition on ethnic profiling. Омбудсмен обращает внимание на необходимость предоставления надлежащей подготовки сотрудникам полиции по вопросу о запрещении профилирования по этническому признаку.
The Ombudsman for Children has also sought to encourage children and adolescents to report to adults any discrimination that they may have encountered. Омбудсмен по делам детей также стремилась способствовать тому, чтобы дети и подростки сообщали взрослым о любой дискриминации, с которой они могут столкнуться.
Kazakhstan has legal defence organizations and bodies that monitor compliance with civil rights, such as the Ombudsman and the Presidential Human Rights Commission. В Казахстане существуют правозащитные институты и структуры, осуществляющие мониторинг соблюдения прав граждан, такие как Омбудсмен, Комиссия по правам человека при Главе государства.
Also in Ukraine, in December 2012, the Ombudsman hosted public hearings on the second universal periodic review of Ukraine. Кроме того, в Украине в декабре 2012 года Омбудсмен организовал публичные слушания по итогам второго универсального периодического обзора Украины.
Mr. AVTONOMOV asked whether the Ombudsman against Ethnic Discrimination was appointed by the Government or by the Parliament. Г-н АВТОНОМОВ спрашивает, кем назначается Омбудсмен по борьбе с этнической дискриминацией, правительством или риксдагом.
For example, the Ombudsman participated in fruitful exchanges with management and staff at key meetings and briefed participants on the activities of the Office. Например, Омбудсмен принял участие в плодотворном обмене мнениями с администрацией и персоналом и проинформировал их о деятельности Канцелярии.
The Ombudsman issued recommendations and legal opinions which, while not legally binding, still constituted important normative standards. Омбудсмен составляет рекомендации и юридические заключения, которые не имеют обязательной силы, но являются показательными нормами.
However, the Czech Republic's Ombudsman was playing an increasingly prominent role in monitoring human rights. В то же время Омбудсмен Чешской Республики играет все более заметную роль в деле наблюдения за соблюдением прав человека.