The Ombudsman was independent and answerable only to the Constitution and laws of Azerbaijan. |
Омбудсмен пользуется независимостью и подчиняется только Конституции и законам Азербайджана. |
The Ombudsman carried out his work in accordance with the principles of transparency, accountability, legality, fairness and impartiality. |
В своей деятельности омбудсмен придерживается принципов транспарентности, отчетности, законности, справедливости и беспристрастности. |
The role of the Ombudsman would be of interest in that regard. |
В этом плане интересную роль мог бы играть омбудсмен. |
The Ombudsman does not review cases that are already in the formal process. |
Омбудсмен не рассматривает дела, по которым уже идет официальное разбирательство. |
In these cases, the Ombudsman does not consult with a third party. |
В этих случаях Омбудсмен не вступает во взаимодействие с третьей стороной. |
It is from concern for the adequate coverage for this important and numerous group that the Ombudsman seeks to provide assistance at the regional level. |
Именно руководствуясь интересами надлежащего обслуживания этой важной и многочисленной группы, Омбудсмен стремится наладить обслуживание на региональном уровне. |
Both the Advocate and the Ombudsman were authorized to inspect facilities. |
Защитник и омбудсмен наделены полномочиями проводить инспекции исправительных учреждений. |
The Ombudsman currently received over 5,000 citizen complaints annually, and the number was growing. |
Ежегодно Омбудсмен получает от граждан более 5000 жалоб и их число увеличивается. |
The Ombudsman reports directly to the legislature, presenting his facts and findings on an annual basis. |
Омбудсмен напрямую подотчетен законодательному органу и ежегодно представляет ему соответствующие факты и выводы. |
The Ombudsman will then evaluate the Ministry of Health's procedure. |
Затем омбудсмен проведет оценку результатов соответствующей деятельности министерства здравоохранения. |
The Ombudsman will also be authorised to carry out research with regard to equal treatment. |
Кроме того, омбудсмен будет уполномочен проводить исследования по проблематике равного обращения. |
The Ombudsman denied the author's request, since it failed to meet these requirements. |
Омбудсмен отклонил ходатайство автора, поскольку оно не удовлетворяло этим требованиям. |
The Ombudsman would have to be independent and his office given financial independence. |
Омбудсмен должен быть независимым и обладать и финансовой независимостью. |
I'm Joan Kinkead, The Ombudsman's SIO. |
Я - Джоан Кинкейд, омбудсмен. |
He added that the Ombudsman of the Republic had made major contributions in that connection. |
Он добавил, что омбудсмен Республики внес в этой связи важный вклад. |
On the contrary, the Equal Opportunities Ombudsman had a duty to attempt to bring about a voluntary settlement first. |
Наоборот, омбудсмен по равным возможностям должен прежде всего пытаться добиться добровольного урегулирования спора. |
(b) An Ombudsman may also present at any time special reports to any competent authorities. |
Ь) Омбудсмен может также представлять в любое время специальные доклады любым компетентным органам. |
The Ombudsman investigates and makes appropriate recommendations depending on the nature of each case. |
Омбудсмен проводит расследование всех таких случаев и дает соответствующие рекомендации. |
(b) For the Ombudsman to report his determination directly to the head of the concerned institution and the relevant minister. |
Ь) омбудсмен сообщает о своем решении непосредственно главе заинтересованного учреждения и соответствующему министру. |
The Ombudsman can only initiate an investigation where a complaint has been lodged. |
В случае подачи жалобы омбудсмен может лишь возбудить расследование. |
The Ombudsman is not empowered to hand down binding decisions regarding the subject matter of a case. |
Омбудсмен не может принимать обязательных решений по существу дела. |
In practice the Ombudsman has great influence on the administration conducted by the public authorities. |
На практике омбудсмен оказывает большое влияние на административную деятельность государственных органов власти. |
Like members of the judiciary, the national Ombudsman is independent of the Government. |
Как и представители судебной власти, национальный омбудсмен независим от правительства. |
The National Ombudsman investigates whether government bodies have acted with due care. |
Национальный омбудсмен осуществляет проверку правильности действий правительственных органов. |
The Prisons Ombudsman will examine the merits of individual cases as well as the operation of procedures. |
Омбудсмен по тюрьмам будет рассматривать суть отдельных случаев, а также действие процедур. |