Английский - русский
Перевод слова Ombudsman

Перевод ombudsman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Омбудсмен (примеров 2222)
The Ombudsman had therefore expressed his concerns to the Minister of Education about plans to remove the subject of civic training from the school curriculum. Поэтому омбудсмен сообщил Министру образования о своей озабоченности в связи с планами по исключению из школьной программы учебных занятий по воспитанию гражданственности.
Inspector; Ombudsman; Ministry of Supervision Инспектор; омбудсмен; министерство административного контроля
The Ombudsman shall also, by means of consultations with authorities, companies and organizations and by influencing public opinion, disseminate information and by similar means initiate measures against ethnic discrimination. Кроме того, омбудсмен обязан распространять соответствующую информацию и одновременно инициировать меры по борьбе против этнической дискриминации, проводя консультации с органами власти, фирмами и организациями, а также оказывая влияние на общественное мнение.
Chosen by consensus by the President of the Republic, the President of the Senate and the President of the Chamber of Deputies, the Ombudsman is appointed for a non-renewable term of seven years. Омбудсмен, выбираемый консенсусом Президентом Республики, Председателем Сената и Председателем Палаты депутатов, наделяется невозобновляемым семилетним мандатом.
The Ombudsman for Minorities had submitted a report on trafficking in June 2010, which required the authorities to report on action taken to implement the report's recommendations by the end of 2011. В июне 2010 года Омбудсмен по правам меньшинств представил доклад по данному вопросу, в котором соответствующим органам было предложено до конца 2011 года отчитаться о проделанной ими работе по выполнению сформулированных в докладе рекомендаций.
Больше примеров...
Уполномоченного (примеров 556)
One of the most important measures to protect human rights and freedoms in Azerbaijan was the creation of the institution of Human Rights Ombudsman. Одним из важных мероприятий, предусмотренных в области защиты прав и свобод человека в Азербайджане, явилось учреждение института омбудсмана - Уполномоченного по правам человека.
Civil society groups call for an effective and independent human rights institution based upon strengthening the legal status, powers and functions of the Ombudsman and ensuring that it is an elected office. Группы гражданского общества заявляют о необходимости создания эффективного и независимого правозащитного учреждения путем усиления юридического статуса, полномочий и функций Уполномоченного по правам человека и обеспечения его избираемости.
Representatives of the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis (Ombudsman) and the National Centre for Human Rights take part in the investigations. К проводимым в этой связи расследованиям привлекаются представители Уполномоченного по правам человека Олий Мажлиса (Омбудсмена) и Национального центра по правам человека.
The role of the Investigator-General (the Ombudsman) is to determine whether there has been any maladministration on the part of a relevant agency to justify a complaint, or whether the agency has acted improperly or wrongly. Функции Генерального уполномоченного по расследованиям (омбудсмена) состоят в определении того, имели ли место неправомерные административные действия со стороны соответствующего учреждения, которые оправдывали бы жалобу, и действовало ли это учреждение ненадлежащим или противоправным образом.
We also have an existing institutional framework of organizations, including the legal aid services, the Equal Opportunities Commission, the Office of the Privacy Commissioner for Personal Data and the Ombudsman, which help promote and safeguard different rights. В стране также создана институциональная основа деятельности таких организаций, как службы юридической помощи, Комиссия равных возможностей, Управление уполномоченного по защите частной жизни и данных личного характера, а также омбудсмен, которые содействуют поощрению и защите различных прав.
Больше примеров...
Посредник (примеров 56)
The Ombudsman will also issue regular reports on his or her activities. Кроме того, посредник регулярно публикует доклады о проделанной работе.
The Ombudsman seeks to settle disputes amicably and is vested with investigatory authority; his inquiries may not be blocked on grounds of administrative confidentiality. В своих действиях по поиску полюбовного урегулирования споров посредник обладает полномочиями по проведению расследований; ему не может быть отказано в доступе к материалам для служебного пользования.
The national ombudsman is empowered to conduct investigations in any public administration, including the army, the police and the penitentiary administration, relating to violations of the rights and freedoms of citizens. Посредник Республики уполномочен проводить расследования, касающиеся нарушений прав и свобод граждан, в рамках любого государственного ведомства, включая армию, полицию и исправительные учреждения.
The Ombudsman is also a member. Членом Комиссии является также Посредник Республики.
Indeed, it is clear from correspondence from the ADB and the Ombudsman that the conciliation officer complied with the ADB's usual procedures. Действительно, из писем АДС и омбудсмена явствует, что мировой посредник действовал в соответствии с обычной процедурой АДС.
Больше примеров...
Народный защитник (примеров 85)
The Ombudsman had launched an investigation and was monitoring the situation closely. Народный защитник приступил к разбирательству и внимательно следит за развитием ситуации.
JS2 noted that the Ombudsman had been appointed after a 12-year wait. Авторы СП2 отметили, что после 12 лет ожидания был назначен Народный защитник.
The Ombudsman is responsible for protecting, promoting and disseminating information on human rights. Народный защитник осуществляет надзор по линии защиты, поощрения и укрепления прав человека.
However, despite those legislative initiatives, the Ombudsman was not appointed until nine years after the Constitution had entered into force. Однако, несмотря на все эти законодательные инициативы, Народный защитник был назначен лишь девять лет спустя после вступления в силу Национальной конституции.
What would the situation be if the Ombudsman and his deputy were appointed by the current Congress? В каком положении окажется народный защитник и его заместитель в случае их назначения Конгрессом нынешнего созыва?
Больше примеров...
Уполномоченный по правам человека (примеров 130)
The Ombudsman's view is that the right of assembly for religious purposes is not uniformly recognised. По этому поводу Уполномоченный по правам человека считает, что нет единообразия в вопросах признания права собраний с религиозными целями.
The Committee is composed of the Ombudsman, a representative of the President of the Republic (a respected priest) and the Minister of Justice. В состав Комитета входят Уполномоченный по правам человека, представитель Президента Республики (известный священнослужитель) и министр юстиции.
The Ombudsman could not, however, act as a legal representative of any party in a court of law. Однако Уполномоченный по правам человека не может выступать в суде в качестве законного представителя какой-либо из сторон.
The Ombudsman of the Republic of Azerbaijan (Ombudsman) was elected by the National Assembly on July 2, 2002 with 111 votes (112 votes) out of three candidates nominated by the President of the Republic of Azerbaijan. Уполномоченный по правам человека Азербайджанской Республики (омбудсмен) был избран Милли Меджлисом 2 июля 2002 года 111 голосами (112 голосов) из трех кандидатов, выдвинутых Президентом Азербайджанской Республики.
It states that the Ombudsman, members of the Public Committee and representatives of other non-governmental structures, in line with their mandates, may have individual meetings with the prisoners. Так, определено, что Уполномоченный по правам человека (омбудсмен), члены соответствующего Общественного комитета, представители других неправительственных структур в рамках своих полномочий могут проводить индивидуальный прием осужденных.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 106)
A similar service was performed by the Civic Rights Ombudsman, an institution that had been in existence for over ten years. Аналогичная функция осуществляется уполномоченным по гражданским правам, институт которого существует уже более десяти лет.
The Ombudsman conducts inquiries by means of anonymous questionnaires during his visits to residential homes: 95 per cent of the residents state that they are aware of the existence of their rights and freedoms (five per cent have difficulty in answering). В ходе посещения Уполномоченным по правам человека домов-интернатов проводится анонимное анкетирование, в ходе которого 95% опекаемых домов-интернатов сообщили, что знают о существовании у них прав и свобод, 5% - затруднились ответить.
He asked how many discrimination cases had been handled by the Ombudsman. Он спрашивает, сколько сообщений, касающихся дискриминации, было рассмотрено Уполномоченным по правам человека.
The Ombudsman has the right to petition the State bodies and officials authorized thereto to bring disciplinary or administrative proceedings or to open criminal cases against officials who violate human and civil rights and freedoms. Омбудсмен вправе обращаться к уполномоченным государственным органам или должностным лицам с ходатайством о возбуждении дисциплинарного или административного производства либо уголовного дела в отношении должностного лица, нарушившего права и свободы человека и гражданина.
During asylum investigations, applicants had the right to contact the Ombudsman, and the Ombudsman had the right to be heard in the handling of asylum applications and in cases of expulsion of failed applicants. В ходе расследований, касающихся предоставления убежища, заявители имеют право вступать в контакт с Уполномоченным, и Уполномоченный имеет право выступить в ходе разбирательства ходатайств о предоставлении убежища и в случае выдворения заявителей, ходатайства которых не были удовлетворены.
Больше примеров...
Уполномоченному (примеров 93)
Any person has the right to make a complaint to the Ombudsman or Parliamentary Commissioner. Любое лицо вправе подать жалобу омбудсмену или парламентскому уполномоченному.
The number of complaints received by the Ombudsman has steadily increased since the mid-1990s. Начиная с середины 90-х годов число жалоб, поступавших Специальному уполномоченному, неуклонно росло.
The author submitted additional complaints to the Constitutional Court, the Ombudsman, the General Prosecutor's Office and to the Office of the President, invoking the Committee's Views, but received similar replies. Автор обратилась с дополнительными жалобами в Конституционный суд, к Уполномоченному по правам человека, в Генеральную прокуратуру и Канцелярию президента, ссылаясь при этом на соображения Комитета, но получила сходные ответы.
Mr. GORENAK stressed that every citizen had a right to file a complaint about police behaviour with the police themselves, the Ombudsman or the prosecutor; since 1990 there had been ongoing efforts to strengthen safeguards and improve mechanisms for the filing of complaints against the police. Г-н ГОРЕНАК подчеркивает, что каждый гражданин имеет право обращаться с жалобой на действия полиции в сами органы полиции, к Уполномоченному или работнику Прокуратуры; с 1990 года предпринимаются постоянные усилия по укреплению гарантий и совершенствованию механизмов подачи жалоб на действия полиции.
These documents apparently included the International Covenant on Civil and Political Rights, documents from various non-governmental organizations, correspondence addressed to President Karimov and the Ombudsman of Uzbekistan, Uzbek legislation and individual complaints addressed to the United Nations. Эти документы, по-видимому, включали Международный пакт о гражданских и политических правах, документы из различных неправительственных организаций, письма, адресованные президенту Каримову и уполномоченному по правам человека Узбекистана, узбекские законы и индивидуальные жалобы, адресованные Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Омбудсманом (примеров 23)
Ombudsman, jointly with the Association of Physicians of Uzbekistan and with the participation of specialists of the Ministry of Health, has monitored compliance of the rights of convicts for qualified medical care. Омбудсманом совместно с Ассоциацией врачей Узбекистана с участием специалистов Министерства здравоохранения был осуществлен мониторинг соблюдения прав осужденных на квалифицированную медицинскую помощь.
In addition, during the Ombudsman's most recent visit to the facility, the special representative of the Konrad Adenauer Foundation for Central Asia was also present. Кроме этого, совместно с Омбудсманом в ходе последнего посещения в данное учреждение присутствовал Специальный представитель Фонда имени Конрада Аденауэра по региону Центральной Азии.
In the course of 2008 and the first half of 2009 alone, the Ombudsman and members of his office conducted 91 visits to facilities within the jurisdiction of the Ministry of Justice. В течение только 2008 и первой половины 2009 года Омбудсманом и сотрудниками его аппарата был совершен 91 визит в учреждения, находящиеся в подчинении Министерства Юстиции.
It should be noted that the Azerbaijani Constitution gives the Ombudsman the right to refer to the Constitutional Court enactments of legislative and executive bodies and municipal and judicial acts that violate citizens' rights and freedoms. Следует отметить, что Конституция Азербайджанской Республики закрепляет за омбудсманом право подачи запроса в Конституционный суд по нормативно-правовым, актам законодательных и исполнительных органов, муниципальным и судебным актам, нарушающих права и свободы граждан.
On 9 September 2011, the Women's Committee and the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis organized a round table on the roles of the Ombudsman, the Women's Committee and other public organizations in the development of civil society. Комитет женщин Узбекистана совместно с Уполномоченным Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсманом) провел круглый стол на тему: "Роль Омбудсмена, Комитета женщин Узбекистана и других общественных организаций в построении гражданского общества".
Больше примеров...
Народному защитнику (примеров 18)
Article 21.: "Any complaint to the Ombudsman shall be submitted within one year of the time at which the complainant learned of the events or omissions giving rise to the complaint. Статья 21. "Любая жалоба, представленная Народному защитнику, должна быть рассмотрена в течение одного года с того момента, как представившему жалобу лицу стали известны факты или упущения, лежащие в основе жалобы.
The remedies include constitutional amparo and habeas corpus proceedings, complaints brought before the Ombudsman and complaints lodged with the judicial authority; in these cases, civil actions are automatically initiated alongside criminal proceedings in order to obtain compensation for damage. В распоряжении такого лица находятся следующие средства защиты: закрепленный в Конституции механизм ампаро и процедура хабеас корпус, возможность подать жалобу Народному защитнику и возможность подать жалобу в судебные органы; в последнем случае параллельно с уголовным делом возбуждается гражданский иск для возмещения нанесенного ущерба.
"Any natural or legal person who considers that he has been the victim of arbitrary administrative acts or procedures, human rights violations or other illegal acts may lodge a complaint with the Ombudsman, without impediment of any kind." "Любое физическое или юридическое лицо, считающее себя пострадавшим в результате произвольных административных действий и процедур, нарушений прав человека или других незаконных актов, вправе беспрепятственно обращаться с жалобами Народному защитнику".
Any natural or juridical person may file a complaint with the Ombudsman, individually or collectively, with no restriction of any kind. Любое физическое и юридическое лицо индивидуально или коллективно без каких-либо ограничений может обратиться с жалобой к Народному защитнику.
Lodging a complaint with the Ombudsman does not affect the time limits for administrative remedies or legal action as provided for by law. Представляемые Народному защитнику жалобы не влияют на сроки применения административных средств правовой защиты или возбуждения судебных процедур, предусмотренных законом.
Больше примеров...
Уполномоченном (примеров 60)
According to the 1997 Federal Constitutional Law on the Commissioner on Human Rights, the Federal Ombudsman is independent, elected with an absolute majority by the Duma and serves for a term of five years. В соответствии с Федеральным конституционным законом 1997 года об уполномоченном по правам человека федеральный омбудсмен независим, избирается Думой абсолютным большинством голосов и работает в этой должности в течение пяти лет.
Under the Commissioner for Human Rights in the Republic of Azerbaijan Constitutional Act of 28 December 2001, anyone living in the country has the right to apply to the Ombudsman irrespective of race, ethnic background, language and religion. Согласно Конституционному закону Азербайджанской Республики "Об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики" от 28 декабря 2001 года каждый, проживающий на территории страны вне зависимости вне зависимости от расовой и национальной принадлежности, языка, и религии, обладает правом обращаться к Омбудсману.
Mr. JANUSKA (Lithuania) said, in response to question 12 regarding the role and functions of the Ombudsman, that the Seimas Ombudsmen's Office was provided for by the Constitution and its activities and membership regulated by the Law on the Seimas Ombudsman. Г-н ЯНУШКА (Литва) в ответ на вопрос 12 относительно роли и функций омбудсмена говорит, что управление парламентского уполномоченного по правам человека создано в соответствии с Конституцией страны и его деятельность и членский состав регламентируются законом о парламентском уполномоченном по правам человека.
The Ombudsman's powers to protect human rights are expressed in the special Human Rights Commissioner (Ombudsman) Act of 24 August 2009 (new wording). Полномочия Омбудсмена по защите прав человека отражены в специальном законе "Об Уполномоченном Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмене)" от 24.08.2009. (новая редакция).
Furthermore, on 8 May 2003, the National Assembly adopted the Law on the Ombudsman, which entered into force on 1 January 2004, The Ombudsman was elected by the National Assembly in April 2005. Помимо этого, 8 мая 2003 года Народным собранием был принят Закон об Уполномоченном по правам человека, который вступил в силу 1 января 2004 года.
Больше примеров...
Уполномоченных (примеров 30)
In this respect, the need to create independent ombudsman's offices and police internal affairs units was reasserted. В этой связи вновь подчеркивалась необходимость создания и укрепления независимых ведомств уполномоченных по правам человека и контрольных органов полиции.
She stated that concerning the national human rights institution in Finland, she wished to confirm that Finland has a deeply rooted tradition of Ombudsman system. Касаясь национального правозащитного учреждения в Финляндии, она хотела бы подтвердить, что в стране глубоко укоренилась традиционная система уполномоченных.
Algeria made reference to the establishment of various institutions mandated to promote human rights, such as the Ombudsman of the Republic and the State Agency for Child Protection. Алжир упомянул о создании различных учреждений, уполномоченных поощрять права человека, речь идет об Омбудсмене Республики и Государственном управлении по защите детей.
The Office of the Government Procurator comprises the Attorney-General, the Ombudsman, delegated procurators, agents of the Government Procurator's Office, municipal representatives and other officials as determined by the law. Государственная прокуратура включает Генерального прокурора Республики, омбудсмена, полномочных прокуроров, представителей государственной прокуратуры, муниципальных уполномоченных и других сотрудников, число и должности которых определяет закон.
The Ombudsman positively echoed the acceptance by Croatia of all recommendations aimed at strengthening the status of the Ombudsman and specialized ombudspersons. Омбудсмен позитивно охарактеризовал принятие Хорватией всех рекомендаций, направленных на укрепление статуса Омбудсмена и уполномоченных по конкретным правам.
Больше примеров...
Нз (примеров 10)
The Ombudsman stresses the need to improve psycho-social care, which is a service that the prison authorities can provide. НЗ указал на необходимость повышения качества психосоциального обслуживания, которое может обеспечиваться администрацией соответствующих пенитенциарных учреждения.
One of the positive aspects commended in the Ombudsman's latest reports is the process of consolidating the "modules on respect". К числу позитивных аспектов, отмеченных в последних докладах НЗ, относится процесс укрепления так называемых "модулей уважения".
The Ombudsman reports that housing is possibly the sector that has been hardest hit by the economic crisis. НЗ отметил, что жилищный сектор, возможно, в наибольшей степени пострадал от экономического кризиса.
The Ombudsman notes that he has been saying for some time that the reform and modernization of the administrative organization of justice in Spain cannot brook further delay. НЗ отметил, что с определенного времени стало ясно, что задача по реформированию и модернизации административной структуры судебной системы Испании не терпит отлагательств.
The Ombudsman (Defensor del Pueblo) notes that, under article 10.2 of the Constitution, fundamental human rights must be interpreted in conformity with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and other covenants, treaties and conventions signed by Spain. Народный защитник (НЗ) отметил, что согласно статье 10.2 Конституции основные права должны толковаться в соответствии с положениями Всеобщей декларации прав человека и другими пактами, договорами и конвенциями, подписанными Испанией.
Больше примеров...
Обмудсмена (примеров 11)
Brown Weiss also supports the proposal on the designation of ombudsman for future generations or the appointment of commissioners for future generations. Браун Вайсс также поддерживает предложение о назначении обмудсмена или уполномоченных представлять интересы будущих поколений.
With reference to illegal acts or improper conduct by an administrative authority, the post of Ombudsman had been instituted as an additional safeguard against such violations of individual rights. На случай неправомерных действий или ненадлежащего поведения со стороны какого-либо административного органа в стране был учрежден пост обмудсмена в качестве дополнительного средства защиты от подобных нарушений индивидуальных прав.
Out of over 200 general addresses of the Ombudsman forwarded to different authorities in cases of persons deprived of liberty, the majority related to the sphere of respect for their social rights. Из более 200 общих обращений обмудсмена, направленных в разные органы власти по делам заключенных, большая часть касалась вопросов соблюдения их социальных прав.
The UNCT noted that two independent experts recommended that it resume the provision of technical assistance to the Ombudsman Institution. СГООН отмечала, что два независимых эксперта рекомендовали ей возобновить оказание технической помощи Управлению обмудсмена.
It welcomes the recent establishment of the Office of the Children's Ombudsman and the previously noted Office of the Ombudsman against Ethnic Discrimination. Он приветствует недавнее учреждение должности обмудсмена по делам детей и созданную ранее должность омбудсмена по вопросам этнической дискриминации.
Больше примеров...
Народного защитника (примеров 143)
As stated earlier, the Ombudsman safeguards the constitutional and fundamental rights of the individual and the community. Как указывалось выше, канцелярия Народного защитника защищает конституционные и основные права человека и общества.
The role that the Ombudsman should play in combating impunity Роль Народного защитника в борьбе с безнаказанностью
Information provided by Rosario Utreras, National Director of the Department for the Protection of the Rights of Women, Children and Adolescents, Office of the Ombudsman, in memorandum No. DNDDMNA 189-2006-AA, dated 16 October 2006. Информация, представленная директором Национального управления по защите прав женщин, детей и подростков Управления народного защитника лиценциатом Росарио Утрерас в меморандуме Nº DNDDMNA 189-2006-AA от 16 октября 2006 года.
Workshops on the Convention, Office of the Ombudsman, Asunción, 2007 Канцелярия народного защитника, Асунсьон, 2007 год
Augusto Aguer, Head, Area of Human Rights and Administration of Justice, National Ombudsman; Аугусто Агер, руководитель Отдела по правам человека и отправлению правосудия, Управление Народного защитника
Больше примеров...
Омбудсмана (примеров 52)
Over the period 2004-2007, the Ombudsman's representatives visited virtually all facilities of the penal correction system. За 2004-2007 годы представители Омбудсмана посетили практически все учреждения системы исполнения наказаний.
Analysis of the activities of the Ombudsman with regard to considering citizen complaints shows that more often than not it is women who turn to the office (60 percent). Анализ деятельности Омбудсмана по рассмотрению жалоб граждан показывает, что больше всего к нему обращаются женщины (более 60%).
The Act stipulates that the institution of Ombudsman has been established to redress human rights and freedoms violated by State bodies, local government bodies and officials of the Republic of Azerbaijan. В Законе отражено положение о том, что институт омбудсмана учреждается для восстановления прав и свобод человека, нарушенных государственными органами и органами местного самоуправления, должностными лицами Азербайджанской Республики.
At the closure of the conference participants drafted recommendations aimed at improving cooperation between the Ombudsman and law enforcement agencies, including the following: В конце конференции участниками выработаны рекомендации, направленные на совершенствование сотрудничества института омбудсмана с правоохранительными органами, в частности:
The mandate of the Commissioner for Human Rights (Ombudsman) of the Republic of Azerbaijan was defined by the Constitutional Act on the Commissioner for Human Rights (Ombudsman) of 28 December 2001. В связи с вопросом, хотелось бы отметить, что мандат Уполномоченного по Правам Человека (Омбудсмана) Азербайджанской Республики определяется Конституционным Законом Азербайджанской Республики "Об Уполномоченном по Правам Человека (Омбудсмане) Азербайджанской Республики" от 28 декабря 2001 года (в дальнейшем Конституционным Законом).
Больше примеров...