Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
The author questions the effectiveness of this remedy, as the Ombudsman replied to an inmate of the prison that he was unable to assist him because he (the inmate) had already been sentenced. Автор сомневается в эффективности этого средства правовой защиты, поскольку в своем ответе другому заключенному омбудсмен заявил, что не может ничем ему помочь, поскольку он (заключенный) уже был осужден.
The author has provided no evidence that the NSWFB, the ADB, the EOT, the Ombudsman and the LAC engaged in acts or practices of racial discrimination against him. Автор не представил доказательств того, что ПСНЮУ, АДС, СРВ, омбудсмен и КОП осуществляли по отношению к нему расовую дискриминацию.
The Ombudsman informed the author that he was declining to investigate the author's urgent complaint about the alleged delay of the ADB because he considered that the ADB had adhered to its usual procedure for dealing with urgent complaints. Омбудсмен сообщила автору, что отказывается расследовать его срочную жалобу на предполагаемые проволочки АДС, так как считает, что АДС придерживается своей обычной процедуры рассмотрения неотложных жалоб.
The Ombudsman informed the Special Rapporteur that due to the short time he had been in the post (he was appointed in July 1997), the Office had not yet become operational, but he expected that it would be functioning by December 1997. Омбудсмен сообщил Специальному докладчику о том, что, поскольку после его вступления в должность еще прошло слишком мало времени (он был назначен в июле 1997 года), Управлению еще не удалось развернуть свою деятельность.
The Children's Ombudsman must ensure that Sweden's laws and regulations are in conformity with the country's obligations under the Convention on the Rights of the Child, which defines a child as a person under the age of 18. Омбудсмен по проблемам детей должен обеспечивать соответствие законов и норм Швеции обязательствам страны по Конвенции о правах ребенка, в которой ребенок определяется как лицо, не достигшее возраста 18 лет.
In the health sphere, there were now eight basic health-care teams in operation, and the Ombudsman had recommended the establishment of an integrated local health-care system to coordinate government and traditional community health-care provision. В области здравоохранения сейчас насчитывается восемь действующих бригад по оказанию базовых медицинских услуг, и омбудсмен рекомендовал создать комплексную местную систему медицинского обслуживания для координации государственных и традиционных медицинских услуг.
Should the Ombudsman find the measures adopted by the institution for rectification in that matter to be sufficient, he shall send his final views in writing to the given institution, and to the complainant. Если омбудсмен сочтет меры, принимаемые учреждением для исправления ситуации, достаточными, он направляет письменное уведомление, свидетельствующее о принятии им такого объяснения, в само учреждение и истцу.
Complaint could also be considered by the Ombudsman, who, under article 10 of the Law "On the Authorized Person of the Oliy Mazhlis of the Republic of Uzbekistan on Human Rights", may conduct her own investigations. Жалобу также может рассмотреть омбудсмен, который, согласно статье 10 закона "Об Уполномоченном Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека", может проводить свои собственные расследования.
The Children's Ombudsman enjoys independence in his work and his most important role is to promote the protection of children's rights and welfare in all fields of the society. Омбудсмен по правам детей пользуется полной независимостью в своей работе, и его наиболее важная роль заключается в поощрении защиты прав детей и их благополучия во всех сферах жизни общества.
The first National Ombudsman, who, in accordance with the Constitution, is entrusted with supervising the protection of human rights and freedoms in the territory of Georgia, was elected in October 1997. В октябре 1997 года был избран первый Народный защитник Грузии (омбудсмен), которому, согласно Конституции, поручается надзор за защитой прав и свобод человека на территории Грузии.
The Ombudsman addressed himself to the competent minister and through him to the administrative authorities, recommending the latter to cease to apply the respective provision of the law and to repeal decisions which had been applied in implementation of this provision. Омбудсмен обратился в компетентное министерство и через него - к административным властям с рекомендацией прекратить применять соответствующие положения закона и отменить решения, которые были приняты с целью осуществления этого положения.
The Ombudsman is selected by decision of the Conference of Parliamentary Chairpersons, seeking unanimity or in any case by the increased majority of four fifths of its members, and enjoys full independence from government instructions in exercising his/her functions. Омбудсмен выбирается на основании единогласного решения Совещания председателей комиссий парламента или, в любом случае, квалифицированным большинством голосов четырех пятых состава парламента и пользуется полной независимостью от указаний правительства при осуществлении своих функций.
To promote the principle of equal pay, the Ombudsman for Equality had launched a research project, in cooperation with researchers, representatives of labour market organizations and the statistics compilers, to examine the changes in, and reasons for, the gap. Для укрепления принципа равной оплаты омбудсмен по вопросам равенства в сотрудничестве с исследователями, представителями организаций рынка рабочей силы и статистиками-аналитиками приступил к осуществлению исследовательского проекта, направленного на то, чтобы сделать обзор изменений в разнице заработной платы и ее причин.
Twice a year the Ombudsman reports to Parliament on the situation with regard to the observation of human rights and freedoms in Georgia; the report is issued as an official document of Parliament. Два раза в год омбудсмен представляет парламенту отчет о положении с соблюдением прав и свобод человека в Грузии, подлежащий публикации в официальном печатном органе парламента.
The Ombudsman also indicated to the Special Rapporteur that, following monthly demonstrations by women's organizations to bring their concerns to the attention of the Government, he had met with the Prime Minister in the week before the Special Rapporteur's visit in June 1999. Омбудсмен также сообщил Специальному докладчику о том, что после многомесячных демонстраций женских организаций, стремившихся довести свои обеспокоенности до сведения правительства, он встречался с премьер-министром за неделю до визита Специального докладчика в июне 1999 года.
For instance, the Ombudsman for Minorities, the police and civil society have cooperated with Internet service providers in order to increase the service providers' activity in controlling their websites. Например, Омбудсмен по делам меньшинств, правоохранительные органы и гражданское общество наладили сотрудничество с провайдерами услуг Интернета, с тем чтобы они более активно осуществляли контроль своих вебсайтов.
According to the "Law on the Public Defender", the Ombudsman has the right to receive and consider complaints of citizens on violation of their rights and freedoms at each stage of an inquiry and preliminary investigation. Согласно Закону о Народном защитнике омбудсмен вправе принимать и рассматривать жалобы граждан в части нарушения прав и свобод человека на всех стадиях дознания и предварительного следствия.
Each Ombudsman or Parliamentary Commissioner has the statutory power to form an opinion on a matter brought to his or her attention, and make recommendations in relation to it to the relevant public authority. Каждый омбудсмен или парламентский уполномоченный полномочен составить мнение по вопросу, доведенному до его сведения, и представить соответствующему органу государственной власти рекомендации по этому вопросу.
The Ombudsman for Aliens working subordinate to the Ministry of Social Affairs and Health has, as a part of his duties, aimed at ascertaining the conditions of foreigners in prisons, inter alia through visits. Омбудсмен по делам иностранцев, подчиненный министерству социального обеспечения и здравоохранения, в рамках своих обязанностей, среди прочего, посещает тюрьмы в целях контроля условий содержания иностранцев.
Ms. JANJIC (the former Yugoslav Republic of Macedonia), replying to the questions in paragraph 2 of the list of issues, said that the Ombudsman and his deputies were appointed by the Macedonian Assembly for a period of eight years. Г-жа ЯНЬИЧ (бывшая югославская Республика Македония), отвечая на вопросы, содержащиеся в пункте 2 перечня вопросов, говорит, что омбудсмен и его заместители назначаются Собранием Македонии на восемь лет.
He wondered how that could be done by a very young child and whether the Ombudsman for the Protection of the Rights of the Child could investigate such complaints or could refer them to another agency. Оратор спрашивает, как это может сделать малолетний ребенок и может ли омбудсмен по защите прав ребенка расследовать такие жалобы или передавать их другому ведомству.
With two exceptions, the Ombudsman has jurisdiction over all Government departments of the HKSAR and major statutory bodies. The exceptions are the Police and the Independent Commission Against Corruption (ICAC). Омбудсмен обладает юрисдикцией в отношении всех правительственных департаментов САРКГ и основных статутных органов, за исключением двух, а именно полиции и Независимой комиссии по борьбе с коррупцией.
Moreover, the new grievance committees would continue the function of the Panels to make written recommendations to the Administration, a function that is not performed by the Ombudsman and in respect of which, therefore, there would be no risk of duplication of functions. Кроме того, новые комитеты по рассмотрению жалоб продолжали бы выполнять функцию групп, состоящую в вынесении письменных рекомендаций администрации, которую не выполняет Омбудсмен, вследствие чего опасности дублирования этой функции не существует.
From paragraph 28 of the report: An Ombudsman shall be appointed at Headquarters at the Assistant Secretary-General level by the Secretary-General, after consultation with the Staff Associations/Councils, starting in 2002. Из пункта 28 доклада: Омбудсмен назначается в Центральных учреждениях на уровне помощника Генерального секретаря Генеральным секретарем после консультаций с ассоциациями/советами персонала, начиная с 2002 года.
Institutions supervising the activities of chief organs of authority are: the Constitutional Tribunal, the State Tribunal, the Supreme Auditing Chamber and the Ombudsman, the guardian of civil rights and liberties. Контроль за деятельностью основных органов власти осуществляют: Конституционный трибунал, Государственный трибунал, Верховная контрольно-ревизионная палата и Омбудсмен, который стоит на страже гражданских прав и свобод.