Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Омбудсмен

Примеры в контексте "Ombudsman - Омбудсмен"

Примеры: Ombudsman - Омбудсмен
The Human Rights Committee (HR Committee) welcomed that the Ombudsman was officially empowered to act as the national preventive mechanism for OP-CAT purposes, and recommended that Serbia provide that office with the necessary resources. Комитет по правам человека (КПЧ) приветствовал информацию о том, что Омбудсмен официально уполномочен действовать в качестве национального превентивного механизма для целей ФП-КПП и рекомендовал Сербии предоставить Управлению Омбудсмена достаточные ресурсы.
In JS5, the Equal Treatment Commission and the National Ombudsman of the Netherlands recommended that the Netherlands firmly and publicly reject discriminating policy proposals by public institutions and tackle Islamophobia by countering misrepresentation of facts by politicians. В СП5 Комиссия по вопросам равного обращения и Национальный омбудсмен Нидерландов рекомендовали, чтобы Нидерланды решительно и открыто отвергли предложения государственных учреждений о проведении дискриминационной политики и решали проблему исламофобии путем борьбы с искажением фактов политиками.
In JS5, the National Ombudsman of the Netherlands mentioned that the police seem to regard handcuffing and the use of police dogs as standard practices, while in fact they are allowed to apply them only if there are particular reasons to do so. В СП5 Национальный омбудсмен Нидерландов отметил, что полиция, как представляется, рассматривает использование наручников и полицейских собак в качестве стандартной практики, хотя на самом деле их разрешается использовать лишь тогда, когда для этого существуют особые причины.
In addition, the Ombudsman performs the duties of a national anti-discrimination authority (see above) and monitors foreigners who are under expulsion orders, namely as regards the protection of their rights. Помимо этого, Омбудсмен выполняет обязанности национального антидискриминационного органа (см. выше) и наблюдает за иностранными гражданами, в отношении которых действует постановление о высылке, в частности, по вопросу защиты их прав.
On 26 May 2006, the Norwegian Equality and Anti-Discrimination Ombudsman, who had been given specific responsibility to monitor the implementation of the Convention in Norwegian law and public governance, commented on the above-mentioned submission. 26 мая 2006 года норвежский омбудсмен по вопросам равенства и борьбы против дискриминации, на которого конкретно возлагается особая ответственность следить за применением положений Конвенции в правовой системе Норвегии и в сфере государственного управления, препроводил свои замечания в отношении вышеупомянутого представления.
Coverage of that category by the Ombudsman requires an ongoing outreach effort owing to the establishment of new missions and the consequent recruitment of new national staff, most of whom lack previous experience with the United Nations system. Для охвата этой категории Омбудсмен вынужден вести постоянную информационную работу в связи с учреждением новых миссий и последующим наймом новых национальных сотрудников, большинство из которых ранее не работали в системе Организации Объединенных Наций.
Over the past five years the Ombudsman and her staff have visited, at least once, all the Offices away from Headquarters, all the regional economic commissions and most peacekeeping missions. За последние пять лет Омбудсмен и ее сотрудники посетили, по крайней мере один раз, все подразделения, находящиеся вне Центральных учреждений, все региональные экономические комиссии, а также большинство миротворческих миссий.
The Office should continue to highlight in the literature that it distributes what the Ombudsman will and will not do. Канцелярия должна в литературе, которую она распространяет, разъяснять, что делает Омбудсмен и что он делать не будет.
It also notes that the Ombudsman has few powers to ensure compliance with her findings. (article 6) Комитет также отмечает, что Омбудсмен обладает недостаточными полномочиями для того, чтобы обеспечить выполнение ее решений (статья 6).
Moreover, during her inspection visits to prisons and other closed institutions, the Ombudsman always pays particular attention to the position and equal treatment of such population groups as the Roma, but also of aliens and linguistic minorities. Кроме того, в ходе инспекционных посещений тюрем и других закрытых учреждений Омбудсмен всегда уделяет особое внимание положению и равному обращению в отношении не только таких групп населения, как рома, но и иностранцев и языковых меньшинств.
Ethnic minorities and women were well represented in the different political parties and many rose to high posts, like that of Ombudsman, for example, currently held by a woman. Этнические меньшинства и женщины хорошо представлены в разных политических партиях и имеют широкий доступ к ответственным должностям, таким, как Омбудсмен, например, которую в настоящее время занимает женщина.
The Advisory Committee was informed that the Ombudsman had intensified efforts to coordinate and cooperate with his counterparts at the funds and programmes in order to harmonize and enhance the complementarity of their roles and services. Консультативный комитет был информирован о том, что Омбудсмен активизировал усилия по координации и сотрудничеству со своими коллегами в фондах и программах в целях согласования и повышения степени взаимодополняемости их ролей и услуг.
As a point of context of this development, the Ombudsman has denounced the fact that in 2007 over 16 million Colombians did not have access to drinking water. В качестве одного из моментов в контексте этих изменений омбудсмен осудил тот факт, что в 2007 году более 16 млн. колумбийцев не имели доступа к питьевой воде.
The Children's Ombudsman advises Parliament and organisations, and is also responsible for raising the consciousness of children and young people regarding children's rights. Омбудсмен по правам ребенка дает рекомендации парламенту и организациям, а также отвечает за повышение осведомленности детей и молодежи в вопросах прав ребенка.
In addition, the Ombudsman has visited places of detention in Benin in order to see for himself the conditions of detention and make recommendations to the competent authorities. Кроме того, Омбудсмен Республики посетил места лишения свободы Бенина, чтобы детально ознакомиться с условиями содержания под стражей и вынести рекомендации компетентным органам.
The Ombudsman noted that the most recent development in the field of electoral rights was the adoption in June 2008 of ninety one amendments to the Electoral Code. Омбудсмен отметил, что одним из самых недавних событий в области электоральных прав было принятие в июне 2008 года 91 поправки в Избирательный кодекс.
The Ordinance specifically makes it clear that the Ombudsman is not a servant or agent of Government. В Указе четко указано, что Омбудсмен не является государственным служащим или государственным должностным лицом.
Both the Commission and the Ombudsman have to reply by 30 days, otherwise in case of no reply, it means the review has been refused. Как Комиссия, так и омбудсмен обязаны ответить в 30-дневный срок, а в случае отсутствия ответа это будет подразумевать, что в пересмотре отказано.
He submits that the SHRC resembled more a government-sponsored Ombudsman and did not enforce universal human rights, which may constitute an unintentional violation of article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. Он утверждает, что КПЧС, скорее, выступает как финансируемый правительством омбудсмен и не обеспечивает соблюдения всеобщих прав человека, что может представлять собой неумышленное нарушение пунктов 1 и 2 статьи 2 Пакта.
However, his claims went far beyond the amount of compensation which would have been granted under the case law of the ECHR and, thus, for this reason the Ombudsman decided to discontinue its efforts to mediate in the case. Однако автор предполагал получить значительно большую компенсацию, нежели ту, которая могла бы быть присуждена в соответствии с прецедентным правом ЕСПЧ, и в силу этой причины Омбудсмен принял решение прекратить посредничество в этом деле.
Respectful Workplace Advisers also inform staff of recourse to services that can guide them (Ombudsman, Ethics Office, human resources offices, Inspector General's Office, etc.). Такие консультанты также информируют сотрудников о возможностях использования иных соответствующих услуг (Омбудсмен, Бюро по вопросам этики, управления кадровых ресурсов, Канцелярия Генерального инспектора и т.д.).
The Ombudsman notes the establishment at the request of the Secretary-General of the Working Group on Staff Humanitarian Affairs following the five-year commemoration of the Baghdad bombing. Омбудсмен принимает к сведению создание по просьбе Генерального секретаря Рабочей группы по гуманитарным проблемам сотрудников после мероприятий, посвященных пятой годовщине взрыва в Багдаде.
The Ombudsman for Minorities is, for its part, responsible for reducing tensions between different cultures and safeguarding the status and rights of different minorities. Со своей стороны омбудсмен по делам меньшинств отвечает за уменьшение напряженности между представителями различных культур и обеспечение статуса и прав различных меньшинств.
In Peru, the Public Ombudsman collects complaints from vulnerable older people whose rights have been violated by public entities and provides reports to highlight the problem, giving the relevant public bodies an opportunity to deal with the issues raised. В Перу Государственный омбудсмен собирает жалобы, поступающие от находящихся в уязвимом положении престарелых, права которых нарушаются государственными учреждениями, и представляет доклады для освещения этой проблемы, предоставляя соответствующим государственным органам возможность решать поднятые вопросы.
The Ombudsman assesses that report and provides his assessment to the Minister for Immigration and Citizenship who must then table the assessment in Parliament. Омбудсмен принимает заключение по представленной ему информации, направляет его Министру по вопросам иммиграции гражданства, который должен передать его на рассмотрение парламенту.