The complaint form is now available in plain English and six community languages. |
В настоящее время бланк для подачи жалобы доступен на общеупотребимом английском языке и на шести местных диалектах. |
Women organized into community grass-roots groups are effective advocates for development. |
Женщины, состоящие в местных низовых организациях, активно выступают в поддержку развития. |
On 16 February, UNISFA organized the first joint meeting of local community leaders of both communities in Abyei town. |
16 февраля ЮНИСФА провели первое совместное совещание с участием местных лидеров обеих общин в городе Абьей. |
According to community sources, 10 Popular Defence Force soldiers, four Zaghawa militia and two civilians were killed. |
По сообщениям местных источников, погибли десять военнослужащих Народных сил обороны, четыре ополченца загава и два мирных жителя. |
It is also concerned at reports of inadequate funding to support the preservation of community languages (arts. 2 and 5). |
Он также обеспокоен сообщениями о недостаточном финансировании мероприятий по поддержке сохранения местных диалектов (статьи 2 и 5). |
There is also a remarkable growth of private satellite TV channels, community radios and print media. |
Кроме того, наблюдается заметное увеличение числа частных спутниковых телеканалов, местных радиостанций и печатных СМИ. |
The Government of Cameroon trained community health workers to address violence against women and girls. |
Правительство Камеруна организовало подготовку местных медицинских работников по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин и девочек. |
Activities are simple and scalable and adhere to strategic principles of pro-poor, horizontal development that leverage community resources. |
Деятельность имеет простой, поэтапный характер и соответствует стратегическим принципам ориентированного на бедные слои населения горизонтального развития на основе использования местных ресурсов. |
These funds promote equity and community participation in development. |
Эти фонды призваны содействовать справедливому распределению ресурсов и обеспечению участия местных общин в процессе развития. |
Local community leaders in particular suffered this fate. |
Такая судьба, в частности, постигла местных общинных лидеров. |
Many municipal police services have been experimenting with community policing approaches. |
Во многих муниципальных полицейских службах проводятся эксперименты по привлечению местных жителей к обеспечению общественного порядка. |
It brings together central government, local government and community organisations working in partnership. |
Он объединяет действия центрального правительства, местных органов власти и организаций общин, работающих в сотрудничестве друг с другом. |
Forty local community-based rehabilitation committees were established to assist disabled community members. |
Для оказания помощи инвалидам в общинах были созданы 40 местных комитетов по вопросам реабилитации на базе общин. |
They will also maintain regular contacts with local community officers. |
Они также будут поддерживать регулярные контакты с сотрудниками по делам местных общин. |
Test indicators at local community levels in two countries during 2004. |
Контрольные показатели на уровнях местных общин в двух странах в течение 2004 года. |
It also implies community empowerment and local development. |
Она также предполагает наделение местных сообществ соответствующими возможностями и принятие мер к обеспечению развития местных районов. |
Most plans involve local police support for active engagement and community policing. |
Большая часть планов предусматривает активную поддержку со стороны местных полицейских сил, а также выполнение полицейских функций силами общины. |
Extending coverage by incorporating community personnel into basic health care teams also helps. |
Кроме того такой доступ обеспечивается также в ходе расширения охвата медицинского обслуживания путём включения в группы базовых медицинских услуг представителей местных общин. |
It facilitated regular meetings between local community representatives on issues of concern. |
Это способствовало проведению регулярных встреч между представителями местных общин для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
A civil society-led study in Cambodia concluded that programmes involving volunteers promote long-term self-sufficiency and community empowerment. |
Исследование, проведенное в Камбодже структурами гражданского общества, показало, что программы с привлечением добровольцев содействуют долгосрочной экономической самообеспеченности и расширению возможностей местных общин. |
Furthermore, community based approach is indispensable for consolidation of peace during transitional phase. |
Кроме того, использование подхода, основанного на задействовании местных сообществ, необходимо для укрепления мира на переходном этапе. |
7.7 The complainant regularly attended Friday prayers at the mosque and was several times threatened with arrest by the local community authorities. |
7.7 Заявитель регулярно ходил в мечеть на пятничные молитвы, и представители местных органов власти несколько раз угрожали ему арестом. |
He also suggested that instead of local police, federal officers be involved with the diplomatic community. |
Он предложил также рассмотреть возможность закрепления за дипломатическим сообществом не местных полицейских, а федеральных сотрудников. |
Furthermore, prior to each session of the Committee, indigenous peoples and local community representatives participate in a pre-session panel financed by WIPO. |
Кроме того, перед каждой сессией Комитета коренные народы и представители местных общин участвуют в финансируемом ВОИС предсессионном заседании. |
The UNMIK Administration Mitrovica will continue to conduct its local community mediation and facilitation functions in close cooperation with all sides. |
Администрация МООНК в Митровице будет и впредь выполнять свои функции по обеспечению посредничества и содействия на уровне местных общин в тесном сотрудничестве со всеми сторонами. |