Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
These guidelines must allow for adjustment, in consultation with Headquarters, according to the community context. Эти руководящие принципы должны допускать определенные коррективы, принимаемые на основе консультаций с Центральными учреждениями и с учетом местных условий.
Involvement at the level of the community remains the surest means to prevent an outbreak of violence similar to the events that unfolded in March 2004. Наиболее верным способом предотвратить вспышку насилия, аналогичную событиям марта 2004 года, остается вовлеченность на уровне местных коллективов.
Furthermore, the Ministry of Economic Development subsidized community organizations and small and medium enterprises. Министерство экономического развития также предоставляет субсидии организациям местных сообществ, малым и средним предприятиям.
With regard to the recent decisions of local public authorities on the LGBT community, the said decisions were administrative acts. Что касается последних решений местных государственных органов в отношении общины ЛГБТ, то указанные решения представляют собой административные акты.
(b) to promote community capacity to develop local and externally supported initiatives to overcome the problems of extreme poverty and vulnerability. Ь) укрепление потенциала общин в области разработки местных и поддерживаемых извне инициатив по преодолению проблем крайней нищеты и уязвимости.
I just can't believe someone from our community would be involved in this. Я просто не могу поверить, что кто-то из местных жителей может быть причастен к этому.
She was the laughing stock of the community. Она была предметом насмешек местных жителей.
I'll have somebody from the local Ukrainian community reach out to her. Я порошу кого-нибудь из местных украинцев выйти с ней на связь.
It will also be available for teachers to use and will be offered to the local independent First Nation community schools. Модуль будет доступен для преподавателей и может использоваться в местных независимых школах в общинах коренного населения.
It is important to ensure that destination management organizations include representatives of local environmental and community interests. Важно обеспечить, чтобы организации по регулированию положения в местах отдыха включали в свой состав представителей местных природоохранных и общественных кругов.
They have also allowed ONUB to work in close partnership with civil society and community leaders. Эти отделения позволяют ОНЮБ осуществлять тесное партнерское сотрудничество с гражданским обществом и руководством местных общин.
However, rural health facilities are largely community funded and managed, with government providing professional staff and some supplies. Но в сельской местности такие пункты находятся под управлением и финансируются за счет местных общин, в то время как правительство обеспечивает их профессиональными кадрами, некоторым оборудованием и лекарственными препаратами.
Strengthen local community, government and support systems. Укреплять потенциал местных общин, правительств и систем поддержки.
Training (for local community officials) Обучение (ориентированное на руководителей местных органов власти)
This enabled the involvement of larger number of women to the work of local community bodies. Это дало возможность привлечь большое число женщин к работе в органах местных общин.
It also offered training and capacity-building to the Government, community leaders and local partner organizations. Он также организует профессиональную подготовку и содействует созданию потенциала у органов власти, общинных лидеров и местных организаций-партнеров.
Our aim is to create frameworks for action tailored to national and local realities and to guide workplace and community initiatives. Наша задача заключается в том, чтобы создать рамки для целевых действий с учетом национальных и местных особенностей и осуществлять инициативы, касающиеся рабочих мест и интересов общин.
(a) Upgraded institutional and community capacity in local governance by engaging indigenous women and communities а) Наращивание институционального и общинного потенциала местных органов управления на основе вовлечения в эту деятельность женщин коренных народов и общин коренного населения
Equally important to an effective and smooth transition is support to local and community structures. Столь же важное значение для обеспечения эффективного и упорядоченного перехода имеет поддержка со стороны местных и общинных структур.
This requires inclusive processes that include line ministries, central banks, local government and community groups. Это требует привлечения к таким процессам всех соответствующих участников, в том числе линейных министерств, центральных банков, местных органов управления и общинных групп.
As a follow-up to the assessment, a workshop for community educators on environmental rights was planned for June 2001. По итогам этой оценки в июне 2001 года было запланировано провести семинар для местных работников просвещения, посвященный правам в природоохранной сфере.
Plus, the church has provided volunteers for community events, Search and rescue operations. Плюс, церковь присылала волонтеров для местных праздников, поисковых и спасательных операций.
Moreover, Governments should encourage active community participation and work closely with civil society to prevent crime, deal with offenders and reintegrate victims into society. Кроме того, правительствам следует поощрять активное участие местных общин и тесно работать с гражданским обществом в целях предупреждения преступности, наказания нарушителей и реинтеграции жертв преступлений в общество.
Her Government was also developing a mine risk education strategy, involving non-governmental organizations, local authorities, community leaders and the public. Ее правительство также разрабатывает стратегию информирования о минной опасности неправительственных организаций, местных органов власти, руководителей общин и широкой общественности.
In several of the cases, the alleged perpetrators were non-State entities and even members of the women defenders' local community. В некоторых случаях это делали, как предполагают, негосударственные субъекты и даже члены местных организаций, защищающих права женщин.