| It would also be useful to know the extent to which the Roma community was represented in political, local and administrative decision-making bodies. | Полезно было бы также узнать, каков уровень представленности народа рома в политических, местных и административных директивных органах. |
| The mission noted the particular importance of promoting cross-border contacts at the local level aimed at resolving localized disputes and rebuilding community relations. | Она отметила особую важность содействия налаживанию трансграничных контактов на местном уровне в целях урегулирования местных споров и восстановления отношений между общинами. |
| In 2004-2005, the SHRC also provided human rights awareness training to local community police boards in four northern communities. | В 2004-2005 годах КПЧС организовывала также учебные занятия по проблематике прав человека для местных общинных советов полиции в четырех общинах в северной части провинции. |
| The response will bring together central and local government and community members, and seeks to improve outcomes for Counties Manukau youth. | Принимаемые меры позволят объединить усилия центральных и местных органов власти и членов общин, направленные на улучшение положения молодежи графства Манукау. |
| Local authorities are now formally required to work alongside their local communities and community organisations. | Сегодня от местных властей официально требуется работать бок о бок со своими местными общинами и общественными организациями. |
| Students also receive experience within a variety of community and tertiary care settings. | Учащиеся также приобретают опыт в различных общинных и местных лечебных учреждениях. |
| The diversified activities of the WPCs continued to attract local community members and included new training courses, such as the International Computer Driving License. | Разнообразные мероприятия ЦПЖ по-прежнему привлекали членов местных общин и стали включать новые учебные курсы, такие, как курсы подготовки для получения международного удостоверения на пользование компьютером. |
| Local partners include the Federal Government of Mexico, the Government of Mexico City and local scientific and community leadership. | Местные партнеры включают Федеральное правительство Мексики, Правительство города Мехико и руководителей местных научных кругов и общественности. |
| Local community leaders were intimidated and threatened by the military and police. | Военные и полиция запугивали лидеров местных общин и угрожали им. |
| With the help of local community leaders headed by Avraham Yusian, the construction of the new facade was completed in October 1965. | С помощью лидеров местных общин во главе с Авраамом Юсаином, строительство нового фасада была завершено в октябре 1965 года. |
| Rogers Cable operates a local community channel consisting mostly of local and dedicated volunteers. | Телеканал местного сообщества Rogers Cable, сотрудниками которого состоят в основном из местных волонтёров. |
| In central or local government organizations, benefits might include providing a better service to the community. | Для федеральных и местных правительственных организаций выгода может заключаться в лучшем качестве предоставления услуг обществу. |
| It is said that busing eroded the community pride and support that neighborhoods had for their local schools. | Он сказал, что подвоз подрывает сообщество гордость и поддержка, которую кварталы для местных школ. |
| GVN's vision is to support the work of local community organizations in developing countries through the placement of international volunteers. | Целью GVN является поддержка работы местных организаций в развивающихся странах посредством размещения там международных волонтеров. |
| Ginninderra Village and later still the village of Hall serviced the needs of the local farming community. | Деревня Джининдерра и позднее деревня Холл обслуживали нужды местных крестьян. |
| In addition, Africa needs help with anti-malaria medicines, diagnostic equipment, and training of community health workers. | Более того, Африке необходима помощь анти-малярийными средствами, диагностическим оборудованием и подготовкой местных работников здравоохранения. |
| Discussion with a wide variety of community organizations confirmed that support. | Обсуждение этого вопроса с участием широкого круга местных организаций подтвердило такую позицию. |
| Dr Brown's running a community meeting on Friday if you'd like to come along. | Доктор Браун проводит встречу местных в пятницу, приходите тоже. |
| We have two community theaters and a Color Me Mine. | У нас два местных театра и шахта "Раскрась меня". |
| Grass-roots and community associations suffer from a low level of funding and are often in need of technical assistance. | Деятельность низовых и местных объединений страдает от недостатка финансирования, и им нередко требуется техническое содействие. |
| Women, through non-governmental organizations, have participated in and strongly influenced community, national, regional and global forums and international debates. | Через неправительственные организации женщины участвовали в местных, национальных, региональных и всемирных форумах и международных дискуссиях, а также оказали серьезное влияние на их работу. |
| She was the laughing stock of the community. | Она была предметом насмешек местных жителей. |
| Initiatives now being pioneered in several Member States are also demonstrating the importance of community involvement in all development efforts. | Инициативы, выдвигаемые сейчас в ряде государств-членов, также показывают значение вовлечения местных сообществ во все усилия в области развития. |
| In Nagorny Karabakh I found a completely different attitude on the part of the local Armenian community leaders. | В Нагорном Карабахе я столкнулся с совершенно иным отношением со стороны местных руководителей армянской общины. |
| The latter includes comprehensive integration programmes for refugees in particular as well as more overall efforts to improve local community relations. | Меры такого характера включают комплексные программы интеграции для беженцев, а также общие усилия по улучшению отношений на уровне местных общин. |