Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
Comprehensive needs assessments that take account of national institutional capacity, accurate assessments of demand and supply, assessments of local, national and regional markets for illicit small arms and lights weapons, and community perceptions of security all provide critical contextual understanding; всеобъемлющая оценка потребностей, учитывающая возможности национальной инфраструктуры, точная оценка спроса и предложения, оценка местного, национального и регионального рынков незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и взгляды местных жителей на положение в плане безопасности - все это обеспечивает жизненно важное понимание местной обстановки;
(a) Identification, at the national level, of institutional formulas which bolster the leadership and management capacity of the focal points, with research involving not only governmental bodies but also managers in the universities, the private sector, non-governmental organizations, community organizations; а) определение на национальном уровне институциональных решений, содействующих укреплению ведущей роли и управленческого потенциала координационных центров, с учетом того, что поиск таких решений должен касаться не только государственных учреждений, но и руководства учебных заведений, частного сектора, неправительственных организаций и местных коллективов;
(e) To preserve and protect local and indigenous traditional knowledge and community practices of environmental management, which are valuable examples of culture as a vehicle for environmental sustainability and sustainable development, and to foster synergies between modern science and local knowledge; ё) сохранять и защищать традиционные знания местного населения и коренных народов и применяемые на уровне общин практические методы управления природоохранной деятельностью, которые являются ценными примерами культуры как средства обеспечения экономической устойчивости и устойчивого развития, и содействовать установлению синергичных связей между современной наукой и знаниями местных общин;
Were representatives from government agencies and all major groups, including non-governmental organizations, community-based organizations, trade unions, women's organizations, the academic community and private sector entities, involved in NAP formulation and implementation? Участвовали ли в разработке и осуществлении НПД представители государственных учреждений и всех основных групп, включая неправительственные организации, организации местных сообществ, профсоюзов, женских организаций, научного сообщества и структур частного сектора?
(c) Developing community support services for child and elder care through local government agencies, service organizations and local and international organizations. с) развития на базе местной общины системы услуг по уходу за детьми и престарелыми с участием местных правительственных учреждений, организаций по оказанию услуг, а также местных и международных организаций.
Parent involvement and empowerment: Teachers, parents, local government representatives, community representatives, civil societies, the private sector and education specialists should organize a committee to plan, implement and review the programmes and measure their achievement. вовлечение и расширение прав и возможностей родителей: учителя, родители, представители местных органов власти, представители общины, гражданское общество, частный сектор и специалисты в области образования должны организовать комитет для планирования, осуществления и анализа программ и для измерения их результатов;
(e) To call on all Governments, the private sector, civil society, community leaders and families to work together in order to prevent, reduce and eliminate all forms of forced labour, in particular the worst forms of child labour; ё) призвать все правительства, частный сектор, гражданское общество, лидеров местных сообществ и семьи объединить усилия в целях предотвращения, сокращения и ликвидации всех форм принудительного труда, в частности наихудших форм детского труда;
With respect to the stages of implementation, the following essential components were discussed: an intercultural approach to reproductive health; a gender perspective and human rights-based approach; community involvement; and political advocacy among national, local and traditional authorities; Что касается стадий осуществления, состоялось обсуждение следующих основных компонентов: межкультурного подхода к охране репродуктивного здоровья; подхода с учетом гендерной проблематики и на основе прав человека; участия общин; и политической пропагандистской и разъяснительной работы среди национальных, местных и традиционных властей;
(c) Encouraging interaction between law enforcement officials, local government and military and the wider community, including the formal adoption of plans of action (for instance, to combat racism, discrimination, gender violence, etc.). с) поощрение взаимодействия сотрудников правоохранительных органов, местных органов управления и военнослужащих с общиной в более широком понимании, включая официальное принятие планов действий (например, в борьбе против расизма, дискриминации, гендерного насилия и т.п.).
Organization of 4 two-day workshops for former combatants, local authorities and community leaders, and young men and women to promote human rights and women's rights issues as part of the combined effort to stop gender-based and other forms of violence Организация 4 двухдневных практикумов для бывших комбатантов, представителей местных органов власти и лидеров общин и юношей и девушек по поощрению прав человека и решению проблем, связанных с правами женщин, в качестве составной части объединенных усилий по прекращению гендерного и других видов насилия
UNMISS conducted training sessions for 240 state and local authorities and community members on project management, capacity-building in leadership, crisis management and partnerships, mainstreaming gender and budget and administration management МООНЮС провела для 240 сотрудников органов власти штатов и местных органов власти и представителей общин 11 учебных занятий по вопросам управления проектами, укрепления потенциала в области руководства, урегулирования кризисов и партнерских отношений, обеспечения учета гендерной проблематики и административно-бюджетного управления
One of my colleagues is a surgeon in Cedar Rapids, Iowa, and he got interested in the question of, well how many CT scans did they do for their community in Cedar Rapids? Один из моих коллег - хирург в Сидар-Рапидс, штат Айова, и его заинтересовал вопрос о том, сколько рентгенов они сделали для местных жителей в Сидар-Рапидс?
Aware of the need to improve the security situation in the region, particularly in the border areas, for the safety of the refugees, the local community and personnel involved in humanitarian activities, сознавая необходимость в улучшении положения в области безопасности в регионе, особенно в приграничных районах, для обеспечения безопасности беженцев, местных жителей и персонала, занимающегося гуманитарной деятельностью,
(a) Regional meetings (sectoral ministries and technical agencies, associations of local authorities and parliamentarians) and partner networks and coalitions (non-governmental organizations, federations of community organizations, civil society associations) on the implementation of the global campaigns and related sectoral issues; региональные совещания (секторальные министерства и технические учреждения, ассоциации местных органов управления и парламентариев) и партнерские сети и коалиции (неправительственные организации, федерации общинных организаций, ассоциации гражданского общества) по осуществлению глобальных кампаний и решению связанных с этим секторальных вопросов;
(a) Extending the applicability of a single system of government bodies and local community bodies to those persons in the public law field who are primarily engaged in administrative tasks in order to provide for a single system of public servants; а) применение единой системы государственных органов и местных общинных органов в отношении лиц, выполняющих главным образом административные задачи, в целях создания единой системы государственных служащих;
Public information campaign on the disarmament, demobilization and reintegration process, including: daily radio programmes in 5 local languages; distribution of 10,000 pamphlets/leaflets, 1,000 posters, 5 briefings to the media, diplomatic community and civil society; and 10 forums and outreach activities on sensitization Проведение общественно-информационной кампании по процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая ежедневную трансляцию радиопрограмм на 5 местных языках; распространение 10000 брошюр/листовок; 1000 плакатов; проведение 5 брифингов для представителей средств массовой информации, дипломатического корпуса и гражданского общества; и проведение 10 форумов и агитационно-пропагандистских мероприятий
Facilitation of 5 regional workshops for local government officials, non-governmental organizations, in particular women non-governmental organizations and community representatives on national gender policy and Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security Проведение 5 региональных практикумов для местных должностных лиц, представителей неправительственных организаций, прежде всего женских неправительственных организаций, и общин по вопросам национальной гендерной политики и резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, касающейся женщин, мира и безопасности
Through an average of 15 meetings per week with local civilian authorities, community and religious leaders and with directors of local public institutions (schools, social development centres and health clinics) on assistance and confidence-building initiatives Еженедельно проводилось в среднем 15 совещаний с участием представителей местных гражданских властей, лидерами общин и религиозными лидерами и директорами местных государственных учреждений (школ, центров социального развития и медицинских учреждений) по вопросам оказания помощи и реализации инициатив по укреплению доверия.
1,200 meetings (60 per officer per year) convened in 30 areas with the humanitarian community, donor Governments, the press and local authorities to highlight and respond to access issues, humanitarian needs, including the protection of relief workers and civilians Проведение 1200 совещаний (60 совещаний на одного сотрудника в год) в 30 районах с представителями гуманитарных организаций, правительств стран-доноров, средств массовой информации и местных властей для привлечения внимания к необходимости обеспечения доступа и к гуманитарным потребностям, включая защиту гражданского населения и сотрудников гуманитарных организаций
Community education involving men and women, boys and girls, family and community and local leaders be initiated to bring about a paradigm shift in attitudes and behaviour towards women and girls организовать просветительскую работу на уровне общин с участием мужчин и женщин, мальчиков и девочек, семей и представителей общины и местных лидеров, с тем чтобы сменить парадигму взглядов и поведения в отношении женщин и девочек;
The Community Courts Act (October 2003) is now an Act of Parliament. Закон о местных судах (октябрь 2003 года) в настоящее время является парламентским законом.
Community mobilization component provides interaction with the civil society organizations and NGOs at local level. Компонент по укреплению потенциала местных махаллей предусматривает сотрудничество с организациями гражданского общества и ННО на местном уровне.
The Community Courts Act regulated traditional tribunals and abolished certain discriminatory practices that had prevailed under customary law. Законом о местных судах регулируется деятельность традиционных судов и отменяются некоторые дискриминационные положения, предусматриваемые обычным правом.
The New Brunswick Community College offered 114 regular training programmes in 1992/93 at its nine campuses. В 1992/93 году в рамках системы местных колледжей Нью-Брансуика осуществлялись 114 регулярных программ по профессиональной подготовке в девяти студенческих городках.
Staffed and developed operational work plans for municipal community offices in 24 out of 30 municipalities to help integrate these offices into the work of the municipal structures and to further the possibility of their eventual handover to local government management Укомплектование штатов и разработка планов работы муниципальных общинных органов в 24 из 30 муниципалитетов с целью помочь в интеграции этих органов в работу муниципальных структур и создание более широких возможностей для их передачи в конечном итоге под руководство местных органов самоуправления