Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
They also assist both Government and UNAMID police by accompanying them on patrols, providing valuable local knowledge, contacts and familiarity with community dynamics. Помимо этого, они оказывают содействие правительственной полиции и полиции ЮНАМИД, сопровождая их в патрулировании и помогая им своими знаниями, контактами и осведомленностью о жизни местных общин.
There is broad agreement that this should include the preparation of comprehensive environmental and social impact assessments, with the meaningful participation of the local stakeholder and community. Бытует общее мнение о том, что это предполагает подготовку комплексных оценок воздействия на окружающую среду и социальную сферу с непосредственным участием местных заинтересованных сторон и общин.
They are responsible for promoting, monitoring and coordinating the activities of the local offices and community organizations active in this area, within their regions. Они отвечают за стимулирование, мониторинг и координацию деятельности местных отделений и общественных организаций, проявляющих активность в этой области в рамках своих районов.
The programme developed a draft methodology that plans, recognizes, and values the work of hundreds of local volunteers implementing 27 community projects. В рамках этой программы был разработан проект методологии, посвященный планированию, признанию и оценке работы сотен местных добровольцев, осуществляющих 27 общинных проектов.
Such a process should be participatory and include local community and religious leaders, as well as women from civil society. Такой процесс должен осуществляться на основе широкого участия и включать лидеров местных общин и религиозных лидеров, а также женщин из гражданского общества.
This applies in all areas of society, in political and voluntary organisations, in work and education, and in the local community. Это касается всех слоев общества, политических и добровольных организаций, к трудовой жизни и образования, а также местных общин.
Social rehabilitation programmes in the context of the local community Программы социальной реабилитации в контексте местных общин
Highlighting the important role of local conflicts over land, the experts recommended establishing community-based land commissions involving traditional leaders, provincial State officials and community representatives or other appropriate dispute resolution mechanisms. Подчеркивая важное значение местных конфликтов по поводу земельных участков, эксперты рекомендовали создать общинные земельные комиссии с привлечением традиционных руководителей, провинциальных государственных служащих и общинных представителей или задействовать другие приемлемые механизмы урегулирования споров.
That information had been used in formulating policies concerning public spaces, which were combined with multidisciplinary and multisectoral interventions, including improving the capacities of community and investigative police. Эта информация была использована при формулировании политики в отношении общедоступных пространств, которая сочетается с принятием междисциплинарных и межсекторальных мер, в том числе по наращиванию потенциала местных общин и следственных органов полиции.
This informal education held by women, however, can be essential to the planning, implementation and success of community or local development projects. Однако такое неформальное образование, в организации которого участвуют женщины, может играть важную роль для процессов планирования и осуществления, а также обеспечения успеха общинных или местных проектов в области развития.
A comprehensive human resources strategy is key, particularly building up a cadre of community health workers who can provide basic services to the poor. Ключевую роль здесь играет всеобъемлющая стратегия в области людских ресурсов, особенно подготовка контингента местных медицинских работников, которые могут оказать самые необходимые услуги малообеспеченным.
Moreover, the Mental Health Act was the legal framework for the treatment of persons with mental health difficulties in their local community. Кроме того, Закон о психическом здоровье является правовой основой для лечения лиц, страдающих психическими расстройствами, в их местных общинах.
The Police Force also recognises and values the importance of community engagement and seeks continually to establish relationships of trust and collaboration in communities across Barbados. Полиция признает и высоко оценивает также важность вовлечения членов местных общин в свою деятельность и постоянно стремится устанавливать доверительные и тесные взаимоотношения со всеми местными общинами в Барбадосе.
They are an effective means of strengthening a community's sense of ownership and building local and national capacity through local knowledge and skills. Их привлечение во многом помогает повысить чувство причастности местного общества и расширить местные и национальные возможности путем востребования местных знаний и опыта.
The projects are aligned with government priorities and local community needs and build upon ongoing United Nations tsunami recovery efforts in each country. В этих проектах учитываются первоочередные задачи правительства и потребности местных общин, а также предпринимаемые в настоящее время Организацией Объединенных Наций усилия по восстановлению после цунами в каждой стране.
In addition, the Office would liaise with local government representatives, community representatives, civil society groups and international/national organizations involved in recovery and development support and other components of UNIFIL. Кроме этого, Отделение будет поддерживать связь с представителями местных властей, общин, групп гражданского общества и международных/национальных организаций, участвующих в оказании поддержки восстановлению и развитию и деятельности других компонентов ВСООНЛ.
During the experimentation, community representatives must be allowed to use their evaluation criteria to assess the tested dryland management technologies. При экспериментальном применении технологий хозяйствования на засушливых землях представителям местных общин должна быть предоставлена возможность оценки этих технологий по их собственным критериям.
LEAPs have improved local decision-making by involving key stakeholders at the local level through the formation of multi-stakeholder groups composed of a diverse cross-section of the community. МППД также содействовали совершенствованию местных процессов принятия решений за счет привлечения к ним ключевых заинтересованных сторон на местном уровне благодаря формированию групп с участием различных представителей общин.
Again implicitly, the Anglo-American proponents of social capital stress the importance of local community and the decisive role of voluntary civic action (implicitly, as against government-inspired action). Англо-американские сторонники концепции социального капитала подчеркивают большое значение местных общин и решающую роль добровольных гражданских действий (имплицитно противопоставляя им действия, инициируемые правительством).
These provisions help increase employment in local communities and decrease the numbers of people leaving their community to find jobs in the cities or towns. В результате принятых мер расширилась занятость в местных общинах и сократилось число лиц, уезжающих из своих общин в крупные городские центры или небольшие города в поисках работы.
Similarly, work is proceeding in coordination with training workshops to teach protection techniques, the students being mainly young people from the local community. Кроме того, осуществляется координация деятельности учебных мастерских, где ученики, главным образом молодые люди из местных общин, обучаются методам охраны культурных объектов.
Presentations took place in NGO member seminars and informal settings of local community organizing and development. Доклады представлялись в ходе семинаров членов НПО и на неофициальных совещаниях местных общинных организаций;
Experience has shown that quick-impact projects have contributed to fostering better relationships with local community leaders and the general population in the Force area of operations. Как показывает опыт, проекты с быстрой отдачей способствуют установлению более тесных отношений с руководителями и населением местных общин в районе операций Сил.
Four hundred community officers were recruited in 2006 to ensure the psychosocial follow-up and care for persons living with HIV. Четыреста сотрудников местных общин были приняты на работу в 2006 году для ухода за лицами, инфицированными ВИЧ, и для оказания им психосоциальной помощи.
The training of local community members in vital health-care tasks is always a priority in even the most remote medical centres of the Order of Malta. Подготовка членов местных общин по жизненно важным вопросам здравоохранения - это всегда приоритетная задача даже для самых отдаленных медицинских центров Мальтийского ордена.