Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
Its main beneficiaries will be officials from Niger Delta States and local government authorities, representatives of the civil society (community leaders, youth leaders, NGOs), and the private sector (emerging small and medium-sized businesses, and petroleum companies). Главными участниками будут должностные лица из государств дельты реки Нигер и представители местных органов, гражданского общества (общинные лидеры, молодежные лидеры, неправительственные организации) и частный сектор (развивающиеся малые и средние предприятия и нефтеперерабатывающие компании).
Among the major trends in the region is a shift of government policy towards playing an enabling role and more reliance on partnerships with the private sector, non-governmental organizations and local community organizations. Одной из основных тенденций этого региона является изменение государственной политики, которая во все большей степени ориентируется на создание благоприятных условий и опирается на партнерство с частным сектором, неправительственными организациями и организациями местных общин.
Through the network of local community offices that the UNMIK civil administration pillar has set up throughout Kosovo, the provision of services to the Kosovo Serb and non-Albanian communities has greatly improved. Благодаря сети местных отделений общинного уровня, которую компонент гражданской администрации МООНК создал на всей территории Косово, эффективность деятельности по оказанию услуг сербским и другим неалбанским общинам Косово резко возросла.
Advertisement in mass-media of the census operation procedure with politicians including national and local government politicians, local community leaders, religious leaders. с) пропаганда в средствах массовой информации переписных мероприятий с участием политиков, включая политиков общегосударственного и местного уровней, руководителей местных общин и религиозных деятелей.
Their trial was being conducted in full compliance with the national and international obligations of Ethiopia, and was being observed by members of the detainees' families, by the diplomatic community and by local and international journalists and experts. Суд над ними проводится в полном соответствии с национальными и международными обязательствами Эфиопии и проходит под наблюдением членов семей задержанных, дипломатического корпуса, местных и международных журналистов и экспертов.
The Local Government Act 2002 introduces a requirement for local authorities to identify community outcomes using a process discussed with other stakeholders, and to engage the public to identify and prioritise those outcomes. Закон о местном самоуправлении 2002 года устанавливает для местных органов власти требование - определить пути улучшения положения общины, используя для этого процесс, согласованный в ходе обсуждения с другими заинтересованными сторонами, и привлечь общественность к определению связанных с этим приоритетов.
To this I would add prevention, community involvement, appropriate technology, intersectoral participation and the involvement of local resources that are traditional elements of our cooperation, which is inspired by the principles of ownership and partnership. Среди традиционных элементов нашего сотрудничества, основанного на принципах национальной ответственности и партнерства, я бы также упомянул профилактику, участие общественности, соответствующие технологии, межсекторальное участие и использование местных ресурсов.
Moving forward requires modernizing the educational system and maximizing the protective effect of schools, upgrading public health-care systems, making families a top policy issue, and strengthening community and neighbourhood support to adolescents. Движение вперед требует модернизации системы образования и максимального защитного эффекта со стороны школы, улучшения системы государственного здравоохранения, сосредоточивая при этом первостепенное внимание на семье и усилении помощи обездоленным со стороны общин и местных организаций.
Despite this fact, between the 16th and 18th centuries, the role of the political community in local affairs and the general government of the country was increased, while the royal powers remained relatively restricted, specially after the two last Courts (1701-1702 and 1705-1706). Несмотря на это, между XVI и XVIII веками роль политического сообщества в местных делах и общем управлении страной была увеличена, в то время как королевская власть оставалось относительно ограниченной, особенно после последних двух Кортесов (1701-1702 и 1705-1706).
With further grants, and the assistance of Cadw and the Heritage Lottery Fund, work took place on the refurbishment and restoration of the building, much of it involving volunteers from the local community. Благодаря грантам, помощи Cadw и Фонда Heritage Lottery, прошли работы по ремонту и восстановлению зданий, многие из них - с участием добровольцев из числа местных жителей.
Activities within the relief and social services sector were carried out in coordination and cooperation with local authorities and non-governmental organizations in all five fields, with joint initiatives in specific areas such as training of community workers and volunteers. Мероприятия в области оказания чрезвычайной помощи и социальных услуг осуществлялись в координации и сотрудничестве с местными властями и неправительственными организациями во всех пяти областях, при этом предпринимались совместные инициативы в конкретных областях, в том числе в сфере обучения местных активистов и добровольцев.
There are four local radio stations, commercial stations 2RE and Max FM and community stations 2BOB and 2TLP. Существует четыре местных радиостанции: 2RE, Max FM, 2BOB и 2TLP.
In some cases, families had facilitated the recruitment into armed groups of their own children through religious and local community leaders in the hope that they would receive religious education and that, when needed, the families would be protected against attacks by armed group elements. В некоторых случаях семьи при посредничестве религиозных лидеров и лидеров местных общин способствовали вербовке в вооруженные группы своих собственных детей в надежде на то, что они получат религиозное образование, а семьи будут защищены от нападений со стороны членов вооруженных групп, если возникнет такая опасность.
By linking local communities to the global society, economy and community, the centres create new opportunities for learning, income-earning, growth, livelihoods and jobs, as well as a convenient window on the world which has hitherto been remote and out of reach. Обеспечивая связь местных общин с глобальным обществом, экономикой и международным сообществом, эти центры создают новые возможности для обучения, получения дохода, роста, получения средств к существованию и работы, а также открывают удобное окно в мир, который был до этого далеким и недоступным.
Attention should be paid to (a) the implementation and monitoring of adequate strategies and (b) the need to reinforce the involvement of the family and the local community in this process. Следует уделить внимание а) осуществлению надлежащих стратегий и контролю за ними и Ь) необходимости расширения участия семьи и местных общин в этом процессе.
The results in many places have been significant, leading to increased appreciation for the benefits of preserving natural resources, greater community cooperation in preserving tourist assets and higher rural incomes. Во многих местах они принесли немалые результаты, способствуя более глубокому осознанию преимуществ сохранения природных ресурсов, расширению участия местных сообществ в деле сохранения достопримечательностей и росту доходов в сельских районах.
In many cases, community-based programmes, which find greater response from local and national authorities, are an effective way of providing assistance in situations where the local community is equally in need. Во многих случаях программы на базе общин, которые встречают более широкий отклик у местных и национальных властей, представляют собой эффективное средство оказания помощи в ситуациях, в которых местные общины в равной мере нуждаются в помощи.
These missions always begin with extensive discussions with government leaders, officials responsible for the displaced, representatives of United Nations agencies operating in the country, human rights and humanitarian organizations, and local community leaders. Такие миссии всегда начинаются с проведения широких дискуссий с руководством страны, должностными лицами, несущими ответственность за перемещенных лиц, представителями действующих в этой стране учреждений Организации Объединенных Наций, правозащитных и гуманитарных организаций и руководством местных общин.
With respect to external resources and poverty alleviation, the document underlines the importance of greater dialogue between donors and recipient governments, including the role of community participation in the design and implementation of poverty alleviation programmes. Если говорить о внешних ресурсах и борьбе с нищетой, в документе подчеркивается важность расширения диалога между правительствами стран-доноров и получателей, и в том числе участия местных общин в разработке и осуществлении программ борьбы с нищетой.
As a result of the Racial Attacks Group's recommendations (see para. 58), many forces have implemented initiatives with the support of the local community and other local agencies to tackle racially motivated crime. Группа по расовым нападениям разработала рекомендации (см. пункт 58), в результате которых многие полицейские управления при поддержке местных общин и других местных учреждений проявляют инициативы, с тем чтобы бороться с преступлениями по расовым признакам.
In addition, simultaneous interpretation services using English and Cantonese, a Guangdong dialect spoken by the majority of the local Chinese community, are provided at meetings of the Legislative Council, the Municipal Councils, District Boards, and other government boards and committees. Кроме того, на заседаниях Законодательного совета, муниципальных и районных советов и других правительственных советов и комитетов обеспечивается синхронный двусторонний перевод с английского языка и кантонского диалекта китайского языка, на котором говорит большинство местных китайцев.
Youth volunteers and local community leaders should be involved in baseline assessments, which are a necessary first step in identifying the educational strengths and weaknesses that are available for those planning educational services in communities affected by conflict. Добровольцев из числа молодежи и руководителей местных общин следует привлечь к проведению базовых оценок, необходимых в качестве первого шага для определения сильных сторон и недостатков системы образования, которые доступны службам по планированию деятельности в области образования в общинах, затрагиваемых конфликтом.
By mid-1996, 42 of the 68 women's programme centres as well as all 30 community rehabilitation centres and 27 youth activity centres were managed by local committees, with UNRWA continuing to provide financial and technical support. К середине 1996 года 42 из 68 женских программных центров, а также все 30 общинных реабилитационных центров и 27 молодежных центров осуществляли свою деятельность под руководством местных комитетов при постоянной финансовой и технической поддержке со стороны БАПОР.
The technical level of services offered through the community-based rehabilitation centres was enhanced with the assistance of a team of local specialists, which carried out regular programmes with children at the centres in addition to training volunteer community rehabilitation workers. Технический уровень услуг, оказываемых с помощью общинных центров реабилитации, был повышен благодаря помощи группы местных специалистов, которые помимо профессиональной подготовки добровольцев по вопросам восстановления общин проводили регулярные программы для детей в центрах.
In the field of protection and promotion of the environment and the quality of life of the population various actions have been taken to raise the interest and awareness of the community towards local and global problems. В области охраны и защиты окружающей среды и качества жизни населения организуются различные мероприятия с целью повышения интереса и информированности общины о местных и глобальных проблемах.