Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
Higher energy prices add to the burden, and greater efforts must be made to promote local community capacity-building and enhance local ownership of livelihood efforts. Повышение цен на энергоносители привело к еще большему утяжелению бремени, и необходимо предпринять дополнительные усилия в целях содействия наращиванию потенциала местных общин и укреплению ответственности за осуществление усилий по обеспечению средств к существованию на местном уровне.
National and local government capacities for service delivery, quality assurance, resource availability and monitoring must be strengthened, and must place greater priority on family practices and community participation. Следует укреплять потенциал национального правительства и местных органов управления в отношении предоставления услуг, обеспечения качества, наличия ресурсов и контроля, равно как и следует уделять больше внимания семейным обычаям и участию общин.
The shift towards decentralization is the ideal option for expanding local community participation in the design and implementation of comprehensive development policies based on the precise identification and fulfilment of citizens' needs. Сдвиг в направлении децентрализации является идеальным вариантом для расширения участия местных общин в разработке и осуществлении политики комплексного развития, основанной на четком выявлении и реализации потребностей граждан.
This programme is supported by a community movement in hospitals and doctors' offices known as "Friends of the Child's Mother". С этой целью в местных больницах и консультациях получило развитие массовое движение "Друзья матери и ребенка".
Another circular to local governments called for women to be involved in development planning by means of councils representing different community sectors. В еще одной инструкции для местных органов власти предлагается привлекать женщин к деятельности в области планирования развития путем включения их в состав советов, представляющих различные слои общества.
I figured as head of the preservation society, you'd be a good person to ask about the oldest trees in this community. Я выступаю в качестве главы общества охраны природы, и вы могли бы рассказать мне о местных старейших деревьях.
Municipalities were also required to supervise the implementation of the programme and promote after-school activities through municipal councils made up of equal numbers of local community members and administrative officials. Муниципалитеты обязаны контролировать исполнение программы и проводить внешкольные мероприятия через муниципальные советы, в которые в равном соотношении входят представители местных общин и должностных лиц администрации.
Solid feasibility studies are needed whenever large-scale infrastructure projects are planned to assess the impact on the local community, including social and environmental effects. При планировании крупномасштабных проектов развития инфраструктуры необходимо проведение надежных технико-экономических обоснований для оценки последствий их осуществления для местных общин, в том числе социального и экологического характера.
Large-scale prevention programmes can be put into operation only by involving community representatives and grass-roots democratic institutions, and, with them, leaders of social, cultural and faith-based groups. Крупномасштабные профилактические программы могут быть успешно осуществлены лишь при условии привлечения представителей общин и местных демократических институтов, а также лидеров социальных, культурных и религиозных образований.
Involvement of older persons in local communities contributes to their quality of life, as well as to the functioning of the community. Участие пожилых людей в жизни местных общин способствует улучшению качества их жизни, а также функционирования самих общин.
Amish do not view technology as evil, and individuals may petition for acceptance of a particular technology in the local community. Амиши не считают любую технологию злом; верующие могут обращаться за разрешением использовать отдельные технологии в их местных общинах.
Knight News Challenge 2010 is a competition for innovative ideas, which develop platforms and tools for local community information, communication and action. 2010 Рыцарь Новости задача конкурса инновационных идей, которая разрабатывает платформу и инструменты для местных общин, чтобы информировать, связи и действия.
Most of the housing was built after 1990 and so it has a community website to foster local links. Большинство местных домов было построено после 1990 года; жители поддерживают связь с помощью местного сайта.
They purposely started the community in the poorest area of the city, which was a place where there were no existing local churches. Они намеренно выбрали самый бедный район города, где не было местных церквей.
As a freshman, Maculan started acting in high school productions as well as in local community and professional theaters. Будучи первокурсником, Макулан начал выступать в театральных постановках старшей школы, а также в местных общинах и профессиональных театрах.
UNHCR continued its protection monitoring activities through staff on the ground in seven key locations; 11 community centres; partnerships with international and local organizations; and over 250 outreach volunteers. УВКБ продолжало свою деятельность по контролю за обеспечением защиты через своих сотрудников на местах в семи основных точках базирования, 11 местных общинных центров; на основе партнерских отношений с международными и местными организациями, а также с помощью более 250 добровольцев, работающих с населением.
The workshops organized by UNAMID on land and peaceful coexistence for local authorities, traditional community leaders and civil society representatives are a positive initiative in this regard. Конструктивной мерой в этом отношении стало проведение ЮНАМИД семинаров по вопросам землепользования и мирного сосуществования для сотрудников местных органов власти, традиционных лидеров общин и представителей гражданского общества.
Ultimately, effective strategies for managing e-waste require the development of local infrastructures, aggressive coordination of community participation, and international regulations that encourage sustainable manufacturing practices without stifling innovation. В конечном счете, эффективные стратегии обращения с электронным отходами требуют развития местных инфраструктур, активной координации участия общества и международного регулирования, которое будет стимулировать жизнеспособные производственные методы, не сдерживая инноваций.
They can't go and work in the local hotel business because there isn't one in their community. Они не могут устроиться на работу в местных отелях, поскольку таковых у них в общине нет.
It was discovered by a group of geologists in 1998, while it was previously known only to the local community. Водопад описан лишь в 1998 году, хотя давно был известен среди местных жителей.
Training for work in rural areas was supported by the Commission with locally based Training and Enterprise Councils and community councils. С помощью местных советов по проблемам подготовки кадров и предприятий и общинных советов Комиссия оказывает содействие подготовке к деятельности в сельских районах.
Like the Provisional IRA, they have intimidated the local community by "punishment shootings" and other forms of violence and have derived income from extortion and racketeering. Эти группы, как и Временная ИРА, запугивали представителей местных общин, используя метод "карательной стрельбы" и другие виды насилия, а также получали средства путем вымогательства и рэкета.
This requires support and commitment from political, indigenous, religious and traditional authorities, the private sector and the national scientific community. Это требует поддержки и приверженности со стороны политических, местных, религиозных и традиционных органов власти, частного сектора и национальных научных кругов.
This suggests that the ultimate success of the Decade will rest more with the actions and commitments of those international, national and local community partners which exist beyond the United Nations. Это свидетельствует о том, что в конечном счете успех Десятилетия в большей степени будет зависеть от действий и обязательства тех международных, национальных и существующих на уровне местных общин партнеров, которые действуют за рамками Организации Объединенных Наций.
Leader Newspapers is Australia's largest publisher of community newspapers, distributing 33 local papers across Melbourne suburbs. Самая крупная в Австралии муниципальная медиакомпания - Leader Newspapers - выпускает 33 местных еженедельных газеты, которые освещают проблемы районов и муниципалитетов Мельбурна.