Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
C. Local adaptation and community involvement С. Адаптация к местным условиям и вовлечение местных общин
The League also conducted gender forums which sensitized the community on women representation in all local development committees. Лига также провела форумы по гендерной проблематике, которые позволили проинформировать членов общин о представленности женщин во всех местных комитетах по проблемам развития.
It has also interviewed perpetrators of honour crimes currently in prison, as well as members of the local community. Он также провел опрос находящихся в заключении осужденных за преступления чести, а также членов местных общин.
The politicization of purportedly representative local cultural values has reinforced and further legitimized informal community mechanisms of justice. Политизация местных культурных ценностей, выдаваемых за репрезентативные, усилила и еще больше легитимизировала неформальные общинные механизмы правосудия.
These plans were developed with extensive local community collaboration. Эти планы были разработаны при активном участии местных общин.
Properties that embody values relevant just for a smaller community are subject to local authority protection mechanisms. Недвижимая собственность, имеющая ценность лишь для какой-либо небольшой общины, находится под защитой местных органов власти.
For the most part, local community disputes did not require the involvement of regular courts. Споры, возникающие в местных общинах, по большей части не требуют вмешательства обычных судов.
It encouraged the participation of volunteer organizations, local charities and the faith community, because they offered a compassion that no government could match. Его страна поощряет участие в развитии добровольных организаций, местных благотворительных и религиозных обществ, поскольку они проявляют сострадание, которое не может обеспечить ни одно правительство.
Her Government had implemented programmes to encourage community ownership of income-generating activities and production of uniquely local handicrafts that met international standards. Правительство Таиланда выполнило программы поощрения ответственности общин за организацию приносящей доход деятельности и производства уникальных местных кустарных изделий, отвечающих международным стандартам.
The centres help women and men of the local community to improve their skills and knowledge in agriculture. Эти центры помогают женщинам и мужчинам местных общин совершенствовать имеющиеся у них навыки и расширять знания в области сельского хозяйства.
The Government of Newfoundland and Labrador also partners with a number of community agencies in the delivery of employment services. Правительство провинции Ньюфаундленд и Лабрадор также поддерживает партнерские отношения с рядом местных агентств в предоставлении услуг по трудоустройству.
The chicken industry came in here and it's helped this whole community out. Куриная промышленность пришла в эти края и это спасло местных фермеров.
That process should involve local community and religious leaders, as well as women from civil society, and include a participatory approach. Этот процесс должен проводиться с привлечением местных общинных и религиозных лидеров, а также женщин из гражданского общества и должен включать подход на основе широкого участия.
On the basis of the statute, the Roma community is represented in municipal councils of 19 local communities. В соответствии со своим уставом община рома представлена в муниципальных советах 19 местных общин.
The project had enjoyed strong community ownership, as indicated by the establishment of a local advisory committee. Этот проект получил активную поддержку в общинах, о чем свидетельствует образование местных консультативных комитетов.
There are well established NGOs in the Bahamas which span from local community groups to prestigious international non-governmental organizations advocating specific themes that address international concerns. На Багамских Островах существуют развитые НПО, варьирующиеся от местных общинных групп до престижных международных неправительственных организаций, занимающихся конкретными вопросами, имеющими международное значение.
There should also be endorsement of many of the community issues important to women candidates and electors. Необходимо также рассмотрение множества проблем местных сообществ, важных для женщин-кандидатов и избирателей.
Base integrated water resources management strategies must include indigenous peoples and local community participation and provide adequate mechanisms for dialogue and conflict resolution within river basins and across national boundaries. Основные стратегии комплексного использования водных ресурсов должны учитывать участие коренных народов и местных общин и предусматривать надлежащие механизмы диалога и урегулирования конфликтов в районах речных бассейнов и районах, расположенных по обе стороны национальных границ.
Community Involvement: Your business is local and is substantially involved in its community, providing support for training and using recyclable materials and local services. Участие в общественной жизни: Ваш бизнес локален и существенно участие в его сообщество, оказывая поддержку подготовки и использования вторсырья и местных услуг.
They are funded through the Community Broadcasting Foundation Ltd., a company established by the industry to allocate funds to the community sector. Они финансируются за счет Фонда с ограниченной ответственностью по развитию местного радиовещания - компании, созданной в этой сфере с целью выделения средств на развитие сети местных радиостанций.
The 14 Community Rehabilitation Centres supervised by 114 Local Administration Committee members and assisted by 206 community volunteers provided rehabilitation services to 7,890 disabled persons and their families. Четырнадцать общинных реабилитационных центров, которые находились в ведении 114 членов местных административных комитетов и помощь в деятельности которых оказывали 206 общинных добровольцев, оказали реабилитационные услуги 7890 инвалидам и их семьям.
362 community health workers trained to implement the Household and Community component of IMCI подготовлены 362 местных медицинских работника в целях осуществления семейно-общинного компонента КЛДЗ;
It also voiced concern that "a majority within a community [cannot] approve arrangements in terms of which the fundamental rights of a vulnerable minority within that community will be violated". Суд выразил также озабоченность в связи с тем, что «большинство местных жителей не может утверждать такие соглашения, в рамках которых нарушаются основные права уязвимого меньшинства данного местного населения».
Development of 36 local community protection plans in coordination with Congolese authorities and community focal points to identify and mitigate threats against the population and enhancement Разработка 36 планов защиты местных общин на основе координации с конголезскими властями и активистами общин в целях выявления и смягчения угроз для населения и активизации мер в области защиты
Strengthen national police capacity in operations planning, through joint operations reviews with bilateral partners, workshops on community policing, and development of future community policing strategies. Укрепление потенциала национальной полиции в области планирования операций посредством проведения анализа совместных операций с двусторонними партнерами, семинаров по вопросам поддержания правопорядка в местных общинах и разработки стратегий поддержания правопорядка в таких общинах на будущее.