Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
It is also concerned at the lack of measures and policies aimed at including persons with disabilities in the community and the low level of involvement of local authorities and institutions in this question. Кроме того, он обеспокоен отсутствием мер и программ, направленных на вовлечение инвалидов в местное сообщество, и низким уровнем заинтересованности местных властей и учреждений в этих вопросах.
The aim of the project was to break the stereotypes about the social roles of women in the rural community and strengthen their position on the labour market, as well as to remove the disparity between urban and rural areas as regards the possibility of local initiatives development. Задачей проекта было разрушение стереотипов относительно социальной роли женщин в сельских районах и улучшение их положения на рынке труда, а также устранение различий между городом и сельской местностью в плане возможностей для реализации местных инициатив.
The leaflet, which is a fundamental resource, is also targeted at professionals in the fields of health, education, social services, justice, cooperation and education for development, central and local administration, religious and community leaders. Данная брошюра, относящаяся к основным ресурсам, также предназначена для специалистов в области здравоохранения, образования, социальных услуг, правосудия, сотрудничества и образования в целях развития, для сотрудников центральных и местных органов управления, религиозных и общинных лидеров.
Networks of local non-governmental organizations were established to assist with the promotion of the rights of the child and on concrete ways to mainstream those rights into community interventions. Были созданы сети местных неправительственных организаций для оказания помощи в деле поощрения прав ребенка и в отношении конкретных способов учета данных прав в принимаемых на уровне общин мерах.
Panama intends to conduct research and disseminate the findings of a study of cooperative subsectors, including, but not limited to, the contribution that each subsector is making to the economic, social and cultural development of its members and the local and national community. Панама планирует проводить научную работу и распространять результаты исследования, посвященного изучению подсекторов кооперативного сектора, включая, но не ограничиваясь этим, вклад каждого подсектора в экономическое, социальное и культурное развитие его членов, местных общин и общества на национальном уровне в целом.
editions of four-page newsletters in English and Tetum distributed to civil society, community leaders, local government and media (1,500 copies per issue) Количество выпусков четырехстраничных новостных бюллетеней на английском языке и языке тетум, которые были распространены среди представителей гражданского общества, лидеров общин, местных органов власти и средств массовой информации (1500 экземпляров по каждому выпуску)
On the other hand, the projects were able to influence policy development at the local level, among local community members and local authorities, and therefore were still making a big difference. С другой стороны, такие проекты могли влиять на формирование политики на местном уровне - членами местных общин и местными органами власти - и поэтому все же имели важное значение.
She referred to the positive experience, in Chad, of newly established sugar enterprises that had made their medical facilities available not only to their own employees but to the local community. Она сослалась на положительный опыт работы новых сахарных заводов в Чаде, которые в своих медицинских центрах обслуживают не только своих работников, но и жителей местных общин.
In Haiti, Kosovo, Liberia, Sierra Leone and the Sudan, UNDP has supported the reform and rebuilding of the justice and security sectors, and has emphasized developing the capacity of national and local institutions to work with civic, traditional and community leaders. В Гаити, Косово, Либерии, Сьерра-Леоне и Судане ПРООН оказывала поддержку деятельности по реформированию и восстановлению секторов правосудия и безопасности и уделяла особое внимание укреплению потенциала национальных и местных учреждений для работы с гражданскими, традиционными и общинными лидерами.
However, these traditional beliefs have not prohibited women from involvement in agriculture, household decision-making, property inheritance, or participation in local events and other community activities. Вместе с тем эти традиционные представления не мешают женщинам заниматься сельскохозяйственной деятельностью, принимать решения на уровне домашних хозяйств, наследовать имущество и участвовать в местных мероприятиях и мероприятиях общины.
The Ministry of Health had invested since the mid-1990s in community and family health programmes, and, more recently, in a programme to bring health professionals to the interior regions of the country and to provide training for midwives and obstetric nurses. С середины 1990х годов министерство здравоохранения предоставляет финансовые средства на реализацию программ охраны здоровья общины и семьи, а недавно оно приступило к осуществлению программы направления специалистов-медиков в отдаленные районы страны и организации курсов профессионального обучения местных повитух и сестер-акушерок.
The 2002 Act amending the Local Government Act listed 20 municipalities which were required to guarantee the right of the Roma community to have one representative on municipal councils as from the local elections of 2002. В законе 2002 года о внесении изменений в закон о местных органах власти перечислены 20 муниципалитетов, которые должны гарантировать право общины рома иметь по одному представителю в указанных муниципальных советах, начиная с выборов в местные органы власти 2002 года.
In developing countries, local media outlets are often the only source of news on community issues such as employment, education and local events, and provide opportunity for women and girls to participate. В развивающихся странах местные средства массовой информации, которые зачастую являются единственным источником новостей по таким актуальным для общин вопросам, как занятость и образование, а также единственным источником информации о местных событиях, предоставляют женщинам и девочкам возможности для широкого участия.
Besides ministry representatives, regional development councils, local government associations, NGOs, the academic community and the professional associations of business organisationsorganizations are also involved in the work of the Interdepartmental Committee and its subcommittees. Кроме того, представители министерств, региональных советов по вопросам развития, ассоциаций местных органов управления, НПО и научного сообщества, а также профессиональных ассоциаций предпринимательских организаций также участвуют в работе межведомственного комитета и его подкомитетов.
The session explored gender concerns in agro-biodiversity management in the context of local knowledge systems and local community rights in natural resources, as well as women's rights to these resources. В ходе этой встречи были рассмотрены гендерные проблемы в области рационального использования агробиоразнообразия в контексте систем местных знаний и с учетом прав местных общин в отношении природных ресурсов, а также прав женщин на эти ресурсы.
Women in rural Belize access health care either through community health centres, mobile clinics (in remote areas), or by traveling to urban areas where the available services are superior to that available at the local level. Женщины, проживающие в сельской местности Белиза, получают медицинское обслуживание с помощью местных медицинских центров, мобильных клиник (в отдаленных точках) или приезжают в города, где уровень медобслуживания выше, чем на местном уровне.
Activities to foster democratic participation included providing support to countries in transition by advising them on how to foster democratic electoral processes and by promoting the use of community radios as tools for improving democratic participation. Деятельность по содействию участию в демократическом процессе включала оказание консультативной поддержки странам, находящимся на переходном этапе, по вопросам укрепления демократических избирательных процессов и поощрения использования местных средств радиовещания как инструментов расширения демократического участия.
For the practical application of this policy, the State encourages the creation of community radio stations, whose programmes are broadcast in local languages, as well as the cultural events organized by the Ministry of Culture and the Arts from time to time. Для наполнения этой политики практическим содержанием государство поощряет создание местных радиостанций, транслирующих передачи на языках местных общин, с одной стороны, и культурные мероприятия, организуемые под эгидой министерства культуры и искусств, с другой.
Classrooms were formed as a result of the initiative of the adult members of the Roma community, in cooperation with the Roma Association "Kata Acha", and with the help in equipment and materials from the local schools. Классы были сформированы по инициативе взрослых членов общины рома в сотрудничестве с ассоциацией рома "Ката ача" и с использованием оборудования и материалов из местных школ.
Within a community-based organizations approach, citizens are directly engaged through community consultations, citizen's charters, and other mechanisms in articulating local and national interests, designing and evaluating local programmes, and ensuring that public officials are accountable. При подходе, основанном на вовлечении местных общественных организаций, граждане непосредственно участвуют в выражении местных и национальных интересов, разработке и оценке местных программ и обеспечении подотчетности государственных чиновников через посредство опросов населения, хартий гражданина и других механизмов.
The project for women's participation in the local community in cooperation with the United Nations Economic, Social and Cultural Commission for Western Asia (ESCWA); Проект участия женщин в жизни местных общин, в сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА);
Serious consideration should also be given to organizing a special regional consultative session focusing on the unique situation of Caribbean indigenous peoples, which would take place in the Caribbean, hosted by a Member State and a local indigenous community. Необходимо также серьезно рассмотреть возможность организации специальной региональной консультативной сессии, посвященной своеобразному положению коренных народов Карибского бассейна, которую могли бы провести на островах Карибского бассейна одно из государств-членов и одна из местных общин коренного населения.
The North American node of the Mountain Forum, established in late 2002 and operating in a region of high Internet access, has begun working towards the creation of a Web portal that will collect and publicize community resources and information about sustainability for three local mountain communities. Североамериканская сеть Форума горных районов, учрежденная в конце 2002 года и действующая в регионе с высоким уровнем доступа к Интернету, приступила к созданию веб-портала, который позволит собирать и публиковать справочно-информационные ресурсы общин по вопросам устойчивости для трех местных горных общин.
In 2001, Comunidade Ativa completed the implementation of local integrated and sustainable development programmes in 157 municipalities and initiated the process in another 437; more than 17,000 persons were trained, including community leaders and representatives of the local development bodies. В 2001 году в рамках общей программы Comunidade Ativa были выполнены программные установки по комплексному и устойчивому развитию в 157 муниципалитетах, а еще в 437 муниципалитетах этот процесс был инициирован; было обучено более 17000 человек, в том числе лидеры общин и представители местных органов развития.
Work with a cross-section of stakeholders, including government bodies, NGOs, workers' and employers' organizations and local community leaders, to build inclusive and effective strategies работа с участниками процесса борьбы с насилием на всех уровнях, включая уровень правительственных органов, НПО, организаций работников и работодателей и лидеров местных общин, над подготовкой всеобъемлющих и эффективных стратегий;