Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
They include violence against children as a distinct concern in the global development agenda, prevention of violence in early childhood, and protection of children and adolescents affected by community and armed violence and organized crime. Они включают в себя насилие в отношении детей как отдельную проблему в глобальной повестке дня в области развития, предотвращение насилия в раннем детстве и защиту детей и подростков, страдающих от насилия в местных общинах и от вооруженного насилия и организованной преступности.
Meetings, field visits and awareness-raising activities at the community and local levels to support community groups and/or associations and civil society on local peace initiatives, with the aim of promoting a culture of human rights for all Проведение совещаний, поездок на места и мероприятий с целью повышения информированности общественности на общинном и местном уровнях для оказания поддержки общинным группам и/или ассоциациям и гражданскому обществу по вопросам, касающимся местных мирных инициатив, с целью содействия формированию культуры уважения прав человека всех членов общества
Provision of support to the 25 community policing committees established in Abyei town and large villages; and 25 Abyei Police Service and local community training and sensitization programmes in the Abyei Area Оказание поддержки 25 комитетам по охране правопорядка на уровне общин, созданных в городах и крупных селах Абьея, и 25 программам профессиональной подготовки и повышения осведомленности для Полицейской службы Абьея и местных общин района Абьей
"Community engagement" strategies, where local government and local communities plan the development of local services, may evolve over time into "community empowerment", where citizens can make decisions about the delivery of public services. Стратегии «привлечения общин», в рамках которых местные органы власти и местные общины планируют развитие местных услуг, могут с течением времени перерастать в «расширение прав и возможностей общин», когда граждане принимают решения об обеспечении услуг общего пользования.
A diagnosis of local and rural forest communities under the National Alliance of Forestry Community Organizations of Guatemala, consisting of representatives of 427 organizations and 11 second-level community organizations, was presented. Был представлен анализ местных и сельских лесоводческих общин в рамках национального альянса организаций Гватемалы, занимающихся лесохозяйственной деятельностью, в составе представителей 427 организаций и 11 общинных организаций второго уровня.
In April, the Government launched a three-month training course for 335 police officers from all eastern provinces, which included the mining police, special police for the protection of women and children and the community police. В апреле правительство начало осуществление трехмесячного курса подготовки для 335 сотрудников полиции из всех восточных провинций, в том числе из подразделений по охране правопорядка в районах добычи полезных ископаемых, специальных подразделений по защите детей и женщин и местных участков полиции.
(c) Launching pilot projects in various districts to set up community health centres and networks through collaboration between the public and private health-care sectors as well as NGOs, so as to provide more comprehensive one-stop primary care services to the public. с) приступить к реализации экспериментальных проектов в различных округах по созданию местных центров и сетей здоровья путем сотрудничества между государственным, частным секторами и НПО для оказания комплексной первичной медико-санитарной помощи населению по принципу одного окна.
20 meetings with the local community leaders, representatives of the native administration, government authorities and the Darfur Regional Authority to monitor the implementation of recently signed local peace agreements Проведение 20 совещаний с лидерами местных общин, представителями местной администрации, представителями органов управления и Дарфурской региональной администрации в целях контроля за осуществлением недавно подписанных местных соглашений о мире
Through a total of 27 meetings and workshops, UNOCI provided advice to local authorities and community leaders to enhance their awareness on their roles and responsibilities related to protection of civilians Консультационная помощь в целях повышения осведомленности местных властей и лидеров из числа местного населения относительно ответственности по защите гражданских лиц была оказана ОООНКИ посредством организации в общей сложности 27 совещаний и практикумов
The task force would comprise high-level ministry officials, ECCAS parliamentarians, trade union representatives, provincial governors, representatives of industry associations/chambers of commerce and local community representatives; В состав рабочих групп будут входить высокопоставленные сотрудники министерств, ЭСЦАГ, представители торгового союза, губернаторы провинций, представители промышленных ассоциаций/торговых палат, представители местных общин;
Through collaboration among community organizations, private businesses and the local government, some headway has been made in recycling solid waste, including through the creation by local businesses of the "i*recycle" programme. Благодаря сотрудничеству общинных организаций, частного бизнеса и местных органов власти был достигнут определенный прогресс в переработке твердых отходов, в том числе посредством учреждения местными предпринимателями программы «Я участвую в переработке отходов».
Training local community members (male and female) in the implementation, monitoring and evaluation of local development projects; 508 local development committees with 3,048 members, half of them women, have been established in the targeted villages. Профессиональную подготовку местных жителей (мужчин и женщин) по вопросам реализации, мониторинга и оценки местных проектов в области развития; в адресных деревнях было создано 508 местных комитетов по развитию, в состав которых входят 3048 членов, половина из которых являются женщинами.
For example, many community members resisted rights-based messages because of the irrelevance of the messages to the local context and lack of participatory engagement. Например, многие члены общин выступали против мер, основанных на аспекте прав, поскольку эти меры не подходили для местных условий и не стимулировали широкого участия населения;
Elaboration of a new curriculum including subjects regarding Roma community' culture and traditions, as required by the Second chance programs; 381 school mediators from 36 counties attended specialized courses and they are now employed by local communities; разработка новой образовательной программы, включающей предметы по культуре общин рома и их традициям, как того требуют программы "второго шанса"; специальную подготовку прошли 381 школьный посредник из 36 уездов, которые в настоящее время наняты на работу в местных общинах;
Indigenous community members have also participated in research aimed at delving into indigenous knowledge, history, and surroundings, with the findings of that research then being used to advance more diversified curricula that transform local practices in the direction of development with identity. Представители коренного населения участвуют также в исследованиях, направленных на углубленное рассмотрение систем знаний, истории, условий жизни коренных народов, после чего результаты таких исследований используются для разработки более диверсифицированных учебных программ и продвижения местных видов практики в направлении развития с учетом самобытности;
The Minimbah Project, established by a group of university students at the University of New England (Australia), involves a volunteer team that holds birth registration days in local primary schools in order to raise community awareness of the importance of birth registration. В рамках проекта "Минимба", созданного группой студентов Университета Новой Англии (Австралия), группа добровольцев в местных начальных школах проводит дни регистрации рождения для повышения уровня информированности общин о важности регистрации рождения.
The purpose of the Plan is to fundamentally change the health status of First Nations people in British Columbia by supporting the development of local health plans for all First Nations and recognizing the fundamental importance of community solutions and approaches. Цель этого плана заключается в том, чтобы радикальным образом улучшить состояние здоровья представителей первых наций в Британской Колумбии за счет внедрения местных планов охраны здоровья для всех первых наций и учета того решающего значения, которое имеют подходы и решения, вырабатываемые на уровне общин.
Progress in improving the living conditions of Roma in Slovenia is slow, as it is dependent upon various factors, among others on the preparedness of municipalities and Roma population, as well as the reaction of the majority population in the local community. Прогресс в улучшении условий жизни рома в Словении достигается постепенно, поскольку он зависит от различных факторов, в частности от готовности муниципалитетов и представителей рома, а также от реакции большинства населения местных общин.
The available data indicate that there have been a total of approximately 4,580,000 internally displaced persons, of whom approximately 160,000 are living in Government-run shelters and approximately 4,400,000 are living in the community (with family or relatives or in rented lodgings). Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в стране насчитывается всего около 4580 тыс. внутренне перемещенных лиц, из которых примерно 160 тыс. живут в организованных правительством убежищах и примерно 4400 тыс. - в местных сообществах (с семьей или родственниками или в арендованном жилье).
It consolidated 29 local financial structures in the province of El Oro, providing training, technical assistance and funding for a total of 580 women members and founding members of local financial structures, including savings banks and community banks. В провинции Эль-Оро помощь получили 29 местных финансовых учреждений: бенефициарами мер по обучению, оказанию технической помощи и финансированию стали в общей сложности 580 женщин - создательниц и членов местных финансовых учреждений, таких как сберегательные кассы, общинные банки и т.п.
That in areas with high concentrations of ethnic communities the documents of local authorities and administrations be accepted and announced in the official language and the language of the community in question; в местах компактного проживания представителей отдельных национальностей документы местных органов власти и управления принимаются и объявляются на государственном языке республики и языке данной национальности;
In most cases, the impact was at the local or intermediate level, for example involving local community leaders, regional administrations (e.g. municipal or district authorities) or specific institutes (e.g. educational or health departments). В большинстве случаев воздействие ощущалось на местном или промежуточном уровне - например, в виде привлечения к участию руководителей местных общин, региональных администраций (например, муниципальных или районных администраций) или конкретных учреждений (например, ведомств образования и здравоохранения).
Recognizing the importance of promoting participation by the community, local authorities, the private sector and civil society as a whole in the formulation of policies that will make it possible to adopt appropriate measures for illicit drug demand reduction, признавая важность мобилизации общин, местных органов власти, частного сектора и гражданского общества в целом на участие в разработке политики, что позволит принимать надлежащие меры по сокращению спроса на запрещенные наркотики,
Facilitated the establishment of a justice, truth and reconciliation commission at the central and local levels through sharing lessons learned from other similar mechanisms, and discussions and consultations with local community leaders, human rights actors and civil society, including religious groups and women's organizations Содействие созданию Комиссии по правосудию, установлению истины и примирению на центральном и местном уровнях путем обмена накопленным опытом в рамках других аналогичных механизмов и проведения обсуждений и консультаций с лидерами местных общин, правозащитными организациями и гражданским обществом, включая религиозные группы и женские организации
The Ministry of Health supports the World Health Organization and the entities involved in the introduction of a community health development programme that was set up to support local communities in deprived parts of Jordan and to improve the quality of life there at all levels. Опираясь на содействие Всемирной организации здравоохранения и компетентных органов, Министерство здравоохранения приступило к реализации программы медицинского и социального развития, нацеленной на развитие местных общин в самых обездоленных районах Королевства и на повышение качества их жизни на всех уровнях.