| Capacity-building activities included the training of village operators and community leaders, as well as the local authorities. | Деятельность по созданию потенциала включала подготовку сельских операторов и общинных лидеров, а также представителей местных органов власти. |
| An increasingly active community of local experts has led to a number of relevant activities in this region since the end of 2003. | С конца 2003 года ряд соответствующих видов деятельности обеспечивается в этом регионе все более активным сообществом местных экспертов. |
| Mechanisms utilized in enhancing local community participation in sustainable water management: | Механизмы, используемые для расширения участия местных общин в обеспечении устойчивого управления водными ресурсами |
| Emphasis is being placed upon building a "partnership for security" at the local community and neighbourhood levels. | Основное внимание уделяется созданию так называемого «партнерства в интересах безопасности» на уровне местных общин и кварталов. |
| Central to this work is the concept of local revolving fund mechanisms building on community group savings and loans schemes. | Красной нитью через эту работу проходит концепция местных механизмов оборотных средств, строящихся на базе схем коллективных сбережений и кредитования на уровне общин. |
| Intergenerational initiatives exist in many countries but are often the result of local community arrangements rather than specific public policies. | Меры и программы, направленные на укрепление связи поколений, реализуются во многих странах, но они зачастую являются инициативой местных общин, а не результатом государственной политики. |
| A compilation of the primary applicable criminal laws prepared by the Centre has been distributed to members of the judiciary and the local legal community. | Подборка основных применимых уголовных законов, подготовленная Центром, была распространена среди сотрудников судебных органов и в местных юридических организациях. |
| UNTAET follows a community-based approach to policing, participating in local problem-solving meetings and other community activities. | В вопросах поддержания правопорядка ВАООНВТ опирается на местные общины и участвует в местных совещаниях, посвященных урегулированию проблем, и других мероприятиях, проводимых местными общинами. |
| As part of this effort, UNMIK is already in the process of establishing local community offices in the majority of Kosovo's municipalities. | В рамках этих усилий МООНК уже занимается созданием местных управлений по вопросам общины в большинстве муниципалитетов Косово. |
| She noted that stronger national political parties had led to a weakening of indigenous and local systems of community control. | Она отметила, что более сильные национальные политические партии являются источником ослабления свойственных для коренных народов и местных систем общинного контроля. |
| Local media coverage of his writings contributed to his ideas gaining notoriety in the community. | Освещение его работ в местных средствах массовой информации способствовало распространению его идей в общине. |
| Some BA Districts serving large ethnic minority communities provide advice and information surgeries in local community centres, etc. | Некоторые отделения АП в округах, где проживают большие общины этнических меньшинств, имеют в местных общинных центрах свои приемные, которые предоставляют консультативные, информационные и другие услуги. |
| Beneficiaries range from local actors to national representatives to high-level members of the diplomatic community. | Ими пользуются различные клиенты - от местных субъектов и национальных представителей до высокопоставленных членов дипломатического сообщества. |
| Besides ensuring political and government support, the involvement of local stakeholders such as community leaders was identified as important in capacity-building. | Помимо обеспечения политической и правительственной поддержки важным для укрепления потенциала было признано участие таких местных заинтересованных кругов, как общинные лидеры. |
| One component of this project is community audit mechanisms, which are implemented through capacity-building for local "social auditors". | Один из компонентов этого проекта - механизмы общественного контроля, функционирование которых обеспечивается благодаря укреплению кадровой базы местных «общественных контролеров». |
| A poster on AIDS targeted for universities, community colleges, bars and nightclubs was also distributed. | В университетах, местных колледжах, барах и ночных клубах обеспечивалось распространение плаката, посвященного борьбе со СПИДом. |
| Other provincial programmes that assist scientific progress include the Medical Research Fund of New Brunswick, scholarships to university and community college students, and training programmes. | К другим осуществляемым провинцией программам, содействующим научному прогрессу, относятся Фонд медицинских исследований провинции Нью-Брансуик, программа по предоставлению стипендий студентам университетов и учащимся местных колледжей, а также программы профессиональной подготовки. |
| Since 1989, 96 community literacy projects have received more than $1 million in contributions. | С 1989 года объем взносов, поступивших для 96 местных проектов обучения грамоте, превысил 1 млн. долларов. |
| As well, the NWT Literacy Council has funded 18 community literacy projects in which nearly 1,000 people have participated. | Кроме того, Совет грамотности СЗТ финансирует 18 местных проектов обучения грамоте, которыми охвачены почти 1000 человек. |
| Portugal provides for community participation in primary health-care planning, organization, management and regulation at the hospital level (hospital board). | В Португалии участие местных органов в планировании, организации, управлении и контроле применительно к оказанию первичной медико-санитарной помощи предусмотрено на уровне больниц (Генеральный совет). |
| Consequently, it facilitates the establishment of local community channels and the preparation of programmes on cultural subjects, including those of minority cultures. | Поэтому он содействует созданию местных каналов и подготовке программ по культурной тематике, включая информирование о культурных традициях меньшинств. |
| The Office had also organized workshops for local authorities and community leaders in a number of the departments most affected by the problem. | Управление также организовало семинары для местных органов власти и общинных руководителей в ряде департаментов, где эта проблема стоит наиболее остро. |
| In Jamaica, the programme implementation strategy pursued has embraced the principles of partnership, inter-agency collaboration and community participation. | На Ямайке проводимая в жизнь стратегия осуществления программ включает в себя принципы партнерства, межучрежденческого сотрудничества и участия местных общин. |
| The approach advocated by WHO is to have the community involved in solving local health problems. | Подход ВОЗ состоит в привлечении общин к решению местных проблем в области здравоохранения. |
| The programme is promoting capacity-building and partnership development at the local government and community levels. | Программа направлена на создание необходимого потенциала и развитие партнерских связей на уровне местных органов власти и общин. |