Capacity-building activities included the training of village operators and community leaders, as well as the local authorities. |
Деятельность по созданию потенциала включала подготовку сельских операторов и общинных лидеров, а также представителей местных органов власти. |
An increasingly active community of local experts has led to a number of relevant activities in this region since the end of 2003. |
С конца 2003 года ряд соответствующих видов деятельности обеспечивается в этом регионе все более активным сообществом местных экспертов. |
Mechanisms utilized in enhancing local community participation in sustainable water management: |
Механизмы, используемые для расширения участия местных общин в обеспечении устойчивого управления водными ресурсами |
Emphasis is being placed upon building a "partnership for security" at the local community and neighbourhood levels. |
Основное внимание уделяется созданию так называемого «партнерства в интересах безопасности» на уровне местных общин и кварталов. |
Central to this work is the concept of local revolving fund mechanisms building on community group savings and loans schemes. |
Красной нитью через эту работу проходит концепция местных механизмов оборотных средств, строящихся на базе схем коллективных сбережений и кредитования на уровне общин. |
Intergenerational initiatives exist in many countries but are often the result of local community arrangements rather than specific public policies. |
Меры и программы, направленные на укрепление связи поколений, реализуются во многих странах, но они зачастую являются инициативой местных общин, а не результатом государственной политики. |
A compilation of the primary applicable criminal laws prepared by the Centre has been distributed to members of the judiciary and the local legal community. |
Подборка основных применимых уголовных законов, подготовленная Центром, была распространена среди сотрудников судебных органов и в местных юридических организациях. |
UNTAET follows a community-based approach to policing, participating in local problem-solving meetings and other community activities. |
В вопросах поддержания правопорядка ВАООНВТ опирается на местные общины и участвует в местных совещаниях, посвященных урегулированию проблем, и других мероприятиях, проводимых местными общинами. |
As part of this effort, UNMIK is already in the process of establishing local community offices in the majority of Kosovo's municipalities. |
В рамках этих усилий МООНК уже занимается созданием местных управлений по вопросам общины в большинстве муниципалитетов Косово. |
She noted that stronger national political parties had led to a weakening of indigenous and local systems of community control. |
Она отметила, что более сильные национальные политические партии являются источником ослабления свойственных для коренных народов и местных систем общинного контроля. |
Local media coverage of his writings contributed to his ideas gaining notoriety in the community. |
Освещение его работ в местных средствах массовой информации способствовало распространению его идей в общине. |
Some BA Districts serving large ethnic minority communities provide advice and information surgeries in local community centres, etc. |
Некоторые отделения АП в округах, где проживают большие общины этнических меньшинств, имеют в местных общинных центрах свои приемные, которые предоставляют консультативные, информационные и другие услуги. |
Beneficiaries range from local actors to national representatives to high-level members of the diplomatic community. |
Ими пользуются различные клиенты - от местных субъектов и национальных представителей до высокопоставленных членов дипломатического сообщества. |
Besides ensuring political and government support, the involvement of local stakeholders such as community leaders was identified as important in capacity-building. |
Помимо обеспечения политической и правительственной поддержки важным для укрепления потенциала было признано участие таких местных заинтересованных кругов, как общинные лидеры. |
One component of this project is community audit mechanisms, which are implemented through capacity-building for local "social auditors". |
Один из компонентов этого проекта - механизмы общественного контроля, функционирование которых обеспечивается благодаря укреплению кадровой базы местных «общественных контролеров». |
A poster on AIDS targeted for universities, community colleges, bars and nightclubs was also distributed. |
В университетах, местных колледжах, барах и ночных клубах обеспечивалось распространение плаката, посвященного борьбе со СПИДом. |
Other provincial programmes that assist scientific progress include the Medical Research Fund of New Brunswick, scholarships to university and community college students, and training programmes. |
К другим осуществляемым провинцией программам, содействующим научному прогрессу, относятся Фонд медицинских исследований провинции Нью-Брансуик, программа по предоставлению стипендий студентам университетов и учащимся местных колледжей, а также программы профессиональной подготовки. |
Since 1989, 96 community literacy projects have received more than $1 million in contributions. |
С 1989 года объем взносов, поступивших для 96 местных проектов обучения грамоте, превысил 1 млн. долларов. |
As well, the NWT Literacy Council has funded 18 community literacy projects in which nearly 1,000 people have participated. |
Кроме того, Совет грамотности СЗТ финансирует 18 местных проектов обучения грамоте, которыми охвачены почти 1000 человек. |
Portugal provides for community participation in primary health-care planning, organization, management and regulation at the hospital level (hospital board). |
В Португалии участие местных органов в планировании, организации, управлении и контроле применительно к оказанию первичной медико-санитарной помощи предусмотрено на уровне больниц (Генеральный совет). |
Consequently, it facilitates the establishment of local community channels and the preparation of programmes on cultural subjects, including those of minority cultures. |
Поэтому он содействует созданию местных каналов и подготовке программ по культурной тематике, включая информирование о культурных традициях меньшинств. |
The Office had also organized workshops for local authorities and community leaders in a number of the departments most affected by the problem. |
Управление также организовало семинары для местных органов власти и общинных руководителей в ряде департаментов, где эта проблема стоит наиболее остро. |
In Jamaica, the programme implementation strategy pursued has embraced the principles of partnership, inter-agency collaboration and community participation. |
На Ямайке проводимая в жизнь стратегия осуществления программ включает в себя принципы партнерства, межучрежденческого сотрудничества и участия местных общин. |
The approach advocated by WHO is to have the community involved in solving local health problems. |
Подход ВОЗ состоит в привлечении общин к решению местных проблем в области здравоохранения. |
The programme is promoting capacity-building and partnership development at the local government and community levels. |
Программа направлена на создание необходимого потенциала и развитие партнерских связей на уровне местных органов власти и общин. |