The Community Kampung focused on highlighting the importance of local community action to biodiversity conservation and achievement of the MDGs. |
В рамках форума основное внимание было уделено важному значению деятельности местных общин по сохранению биологического разнообразия и реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The office of the Chipon is the lowest rung in the local government hierarchy, and requires conveying public messages and announcements to the community, collecting contributions for local festivals and rituals, and informing people of dates of community meetings. |
Должность чипон является самой низкой в иерархии местного управления, в ее функции входит доведение решений и объявлений местных органов власти до членов общины, сбор взносов на организацию местных праздников и обрядов, а также информирование населения о датах общинных собраний. |
Weekly community meetings in 6 towns and in refugee camps, to advise local authorities and the local population on community policing |
Проведение еженедельных собраний общественности в 6 городах и в лагерях беженцев для консультирования местных властей и местного населения по вопросам охраны правопорядка с участием местных жителей |
The National Nutrition Programme now places significant emphasis on building a community-led system of identifying and referring malnourished children through community dialogue, facilitated by volunteer community health workers and supportive supervision by service providers and local government officials. |
Теперь при осуществлении национальной продовольственной программы особое внимание уделяется созданию на основе общин системы, позволяющей выявлять и оказывать помощь получающим неполноценное питание детям на основе диалога в рамках общин и при помощи санитаров-добровольцев из числа местных жителей под контролем и при поддержке медицинских учреждений и местных властей. |
Such campaigns should target specific groups such as religious and community leaders, birth attendants, excision practitioners and traditional healers. |
Эти кампании должны быть направлены на целевые группы, и в частности охватывать религиозных лидеров, акушерок, лиц, производящих калечащие операции, местных руководителей и знахарей. |
Since 2013 in Bangladesh, over a dozen secular bloggers and community activists have been literally slaughtered by extremists while the government has done very little. |
С 2013 года в Бангладеш более десятка светских блогеров и местных активистов были в буквальном смысле истерзаны экстремистами, а правительство почти ничего не сделало. |
The same goal is also served by putting weekly 10 per cent free classes where by teachers may conduct teaching in line with community interests. |
Этой же цели также способствует введение еженедельной 10-процентной квоты факультативных занятий в соответствии с пожеланиями местных общин. |
The main goal of the program is to raise public awareness and to train local community workers/leaders to function especially among the youth. |
Основная цель программы заключается в повышении осведомленности общественности и в обучении работников/руководителей местных общин работе в первую очередь с молодежью. |
The process of Strategy elaboration is based on a detailed knowledge of public thought, active participation of local experts and display of processes and results to the majority part of community. |
Процесс разработки стратегии предусматривает детальное изучение общественного мнения, активное участие местных экспертов и широкое освещение процессов и результатов для широких кругов общественности. |
His study found community input was often ignored by the city's Department of Education, resulting in top-down decisions made without sufficient regard for negative impacts. |
Его исследование показало, что департамент образования нередко игнорирует мнение местных сообществ, в результате чего решения принимаются без учёта негативных последствий. |
With the efforts of the WWF-India the Tsomoriri has been pledged as a 'Sacred Gift for a Living Planet' by the local community (mostly Chang-pa herdsmen). |
По сообщению WWF-Индия Цоморари считается Святым даром Живой Земли у местных жителей (пастухи чанг-па). |
As a result most initiatives have emerged out of a participatory process, involving a cross-section of local community and business leaders. |
В результате этого большинство инициатив сформировалось на основе опирающегося на участие процесса с привлечением различных руководителей местных общих и деловых кругов. |
By means of local participative planning, FISE facilitated the identification of small-scale projects, with high community participation at a low cost. |
Благодаря участию местных структур в вопросах планирования Фонд способствовал определению мелкомасштабных проектов, в которых обеспечивается широкое участие общин при низких затратах. |
Job vacancies should be advertised in local minority media outlets and recruitment drives should reach out to local community organizations. |
Объявления о вакантных рабочих местах должны публиковаться в местных средствах массовой информации меньшинств, и организации, действующие на базе местных общин, должны информироваться о проводимых кампаниях по набору. |
A highly participatory programme can create consensus at national level on the most appropriate strategies to follow for implementation at local government and community levels. |
Программа, предполагающая широкое участие местного населения, может обеспечить консенсус на национальном уровне относительно наиболее подходящих стратегий осуществления на уровне местных органов управления и общин. |
The kraal, a community space set up by UNDP and hosted by some 100 community representatives from developing countries, was designed and managed to facilitate such interaction and sharing of lessons and knowledge among local communities. |
Этот форум, учрежденный ПРООН для общин и ставший местом выступления около 100 представителей общин из развивающихся стран, преследовал цель облегчения такого взаимодействия и обмена уроками и знаниями среди местных общин. |
For example, in Thailand the Government has established a project of community volunteer caregivers for the elderly with the objective of training people from the community to be caregivers. |
Например, в Таиланде правительство осуществляет проект подготовки из числа местных добровольцев специалистов по уходу за престарелыми, способствуя тем самым налаживанию ухода за пожилыми лицами в общинах. |
In the meantime, the United Kingdom Department for International Development has provided funding for the development of comprehensive legislation on community forestry, which should enable the Government to address the issues of community rights and benefits. |
Тем временем Департамент по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии предоставил финансовые средства для разработки всеобъемлющего законодательства о местных лесных ресурсах, которое должно позволить правительству решить вопросы, связанные с правами и интересами местного населения. |
The idea should be to create a more balanced community, as opposed to the dormitory type, with a wide range of job opportunities in local businesses, community services, schools, health care and industry. |
Идея должна заключаться в том, чтобы создать более сбалансированную общину (в противовес концепции спального района) с широким выбором возможностей для работы на местных предприятиях и в коммунальном хозяйстве, в школах, медицинских учреждениях и на промышленных объектах. |
RADIO: Turning to community calendar, the Hill Valley Women's Club bake sale... will be held tomorrow from 2:00 to 5:00... at the community center on Forest Road. |
Из местных новостей отметим завтрашнюю распродажу выпечки которая пройдет с 14:00 до 17:00 в центре Хилл-Вейли. |
In February 2010, for example, FARC-EP members called a meeting of a local community in Antioquia, during which they undertook a census of children and informed the community that they would return to recruit all children over the age of 8. |
Например, в феврале 2010 года члены РВСК-НА собрали жителей одной из местных общин в Антиокии и провели перепись детей, объявив, что позднее они проведут вербовку всех детей старше восьми лет. |
It's day two of the hunger strike started by the college-aged fraternity brothers who are demanding that all of South Park's community leaders step down. |
Идет второй день голодовки, объявленной студенческим братством П.К., требующим отставки всех местных руководителей. |
Now, I promise you, I won't reveal any information about your precious gated community or the secret identities of the gated citizens. |
Клянусь вам, ваша секретнейшая тайна о местных жителях не выйдет за эти ворота. |
Phil Turley is very concerned, Claire, about the community's efforts to protect the nesting ground. |
Фил Терли очень интересуется, Клэр, стараниями местных жителей по защите гнездовых земель здешних птиц. |
Phil Turley is very concerned with the community effort for the protection of local reproduction of nature reserve. |
Фил Терли очень интересуется, Клэр, стараниями местных жителей по защите гнездовых земель здешних птиц. |