Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
The examples given illustrated the range of possibilities for finance, from a revolving loan fund that helped women in a local community to buy land and to improve their quality of life, to an international urban poor fund leveraging finance from multilateral donors. Эти примеры проиллюстрировали круг возможностей финансирования за счет фонда оборотных кредитов, которые помогают женщинам в местных общинах покупать землю и повышать качество своей жизни, до международного фонда кредитного финансирования для городской бедноты от международных доноров.
UNFPA provided reproductive health training for hospital medical staff and community health workers, and recruited several gynaecologists and midwives from abroad to work in hospitals and mobile clinics and train local staff. ЮНФПА обеспечил обучение вопросам охраны репродуктивного здоровья населения для медицинского персонала больниц и общинных пунктов здравоохранения и пригласил нескольких врачей-гинекологов и акушерок из-за границы для работы в местных больницах и мобильных клиниках и для передачи опыта местному медицинскому персоналу.
The case of a small hydropower project is one example of sustainable energy that did not displace people, provided employment, used local resources, partnered with the private sector, reinvested profits in the community and has strong potential for replication in other rural areas. Небольшой гидроэнергетический проект является одним из примеров устойчивого развития энергетики, который не требовал перемещения людей и обеспечивал занятость, предусматривал использование местных ресурсов, развивал партнерское взаимодействие с частным сектором, содействовал реинвестиции прибыли в общество и характеризовался сильной потенциальной возможностью повторения в других сельских районах.
DLC membership has established, funded and continues to support centers for environmental education, and community supported agriculture such as Genesis Farm, and Crown Point Center Члены КДР основали центры экологического обучения и продолжают финансировать и поддерживать проекты по организации сельскохозяйственного производства на уровне местных общин, такие как "Ферма Генезис" () и Центр "Краун Пойнт".
Home Office Ministers visited 9 towns and cities over summer 2005 to allow local faith and community representatives to contribute to the work and to enable Ministers to gather views from local communities. Летом 2005 года сотрудники министерства внутренних дел посетили девять поселков и городов, с тем чтобы привлечь местные общины, включая верующих, к участию в проводимой работе и ознакомиться с мнениями местных общин.
This mechanism encourages the hiring of job-seekers by local, regional and community authorities, in the non-market sector, in education and in the commercial sector through an annual subsidy that covers part of the remuneration of the workers. Этот механизм содействует трудоустройству незанятых лиц, ищущих работу, в местных, региональных и общинных административных органах, в коммерческом и некоммерческом секторах и в сфере образования посредством выплаты трудящимся ежегодного пособия в дополнение к их заработку.
UNOMIG is now in the process of commencing an outreach programme for the local population by circulating posters in the community and advertisements in the local electronic and print media. В настоящее время МООННГ начинает осуществлять информационную кампанию, предназначенную для местного населения, распространяя плакаты среди местного населения и размещая объявления в местных электронных и печатных средствах массовой информации.
The delegation travelled to Paoua in the north-west and to Boali near Bangui, to assess the situation outside of the capital, Bangui, and met with the local community and members of BONUCA and the United Nations country team in the field. Члены делегации посетили Паву на северо-западе страны и Боали неподалеку от Банги, чтобы оценить ситуацию за пределами столицы и провести на местах встречи с членами местных общин и сотрудниками ОООНПМЦАР и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The seven principles that cooperatives subscribe to are: voluntary and open membership; democratic member control; member economic participation; autonomy and independence; education, training and information; cooperation among cooperatives; and concern for community. В своей деятельности кооперативы придерживаются следующих семи принципов: добровольное и открытое членство; демократический контроль со стороны членов; коллективное участие в экономической деятельности; автономность и независимость; образование, профессиональная подготовка и информация; сотрудничество кооперативов; а также забота об интересах местных общин.
The community of local authorities and the members of UCLG, in particular, have made use of this rule in participating actively in the deliberations of the Governing Council, which is a subsidiary body of the General Assembly of the United Nations. В частности, представители местных органов управления и члены ОГМП воспользовались этим правилом и принимают активное участие в работе Совета управляющих, который является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Awareness-raising efforts were also supported in Haiti, where UNIFEM, UNFPA and UNICEF assisted the Ministry for the Status of Women and Women's Rights in launching an awareness-raising campaign on gender-based violence, through a network of national community radio stations, television broadcasters and schools. Помощь в работе по повышению осведомленности общественности была также оказана Гаити, где ЮНИФЕМ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ помогли министерству по делам женщин и правам женщин развернуть информационную кампанию по проблеме насилия в отношении женщин, в которой участвовала сеть национальных местных радиостанций, телевизионные компании и школы.
Provide technical advice and material kits to community radio personnel in each of 12 cercles in the 4 northern regions to enable information-sharing, accurate communications and widespread understanding of human rights issues through radio programming Оказание технической консультативной помощи и предоставление материалов сотрудникам местных радиостанций в каждом из 12 округов в 4 северных регионах для обеспечения через посредство радиопрограмм обмена информацией, передачи точных сообщений и всеобщего понимания вопросов прав человека
The Committee invites the State party to design and implement targeted prevention strategies, as well as education and awareness-raising programmes involving health-service providers, community and religious leaders and women's organizations, as well as to launch specific culturally sensitive information campaigns. Комитет предлагает государству-участнику разработать и реализовать целенаправленные превентивные стратегии, а также осуществлять образовательные и просветительские программы с участием медицинских работников, лидеров местных общин и религиозных групп, а также женских организаций, и начать проведение специальных информационных кампаний с учетом культурных особенностей.
Incidents such as 'loss or breaking of a part of a body' or a 'beating that results in injury, swelling or sprain' were seen by communities as moderately severe and therefore a suitable resolution in these cases would be mediation by their community leaders. Такие инциденты, как "утрата или повреждение части тела" или "избиение, которое привело к травме, опухоли или вывиху", рассматриваются общинами как относительно серьезные, и поэтому подходящим решением в этих случаях считается посредничество лидеров местных общин.
Where child protection systems do not exist or have been significantly weakened, external actors should build on positive community mechanisms, working in partnership and strengthening the capacity of local actors, including civil society, in support of child protection rights. В случае отсутствия или значительного ослабления систем защиты детей внешние субъекты должны основываться на положительных общинных механизмах, партнерской работе и укреплении потенциала местных субъектов, включая гражданское общество, в сфере поддержки прав детей на защиту.
In the United Kingdom, the Local Transport Plan (LTP) system is built around five-year integrated transport strategies devised at the local level in partnership with the community. В Соединенном Королевстве создана система местных транспортных планов (МТП), которые разрабатываются на основе пятилетних комплексных стратегий развития транспорта, подготавливаемых на местном уровне в партнерстве с общественностью.
Economic development must encompass the development of the physical and social infrastructure, including opportunities for fair employment, improvement of education, public health and adequate housing, using local human resources to ensure a strong and stable community. Экономическое развитие должно охватывать развитие физической и социальной инфраструктуры, включая создание возможностей занятости на справедливой основе, улучшение образования, здравоохранения и обеспечения соответствующим жильем, с использованием местных людских ресурсов в целях создания жизнеспособного и устойчивого сообщества.
The Ombudsman's Office, established in 1992, has the responsibility of defending human rights against State actions or omissions, channelling people's claims in relation to the public sector and protecting community interests. Управление Уполномоченного по правам человека Республики, созданное в 1992 году, призвано защищать права человека в случае их нарушения или неисполнения со стороны государства, передавать жалобы граждан в государственные структуры и охранять интересы местных общин.
just over 600 local councils with mayors and councillors, who deal with community matters at the local level, across the country. чуть больше 600 местных советов, в состав которых входят мэры и советники, занимающиеся делами общин на местном уровне во всех регионах страны.
In response to the question relating to local coordinators, she said that the Equal Opportunities for Women and Men Act provided for the appointment of local Advocates, but there was no requirement for each community to have one. Отвечая на вопрос, касающийся функций местных координаторов, оратор говорит, что Закон о равных возможностях для женщин и мужчин предусматривает назначение местных защитников, но не содержит требования относительно того, чтобы эти защитники имелись в каждой общине.
Conduct of 6 town hall meetings in Abyei on the implementation of the Abyei Protocol and the conduct of the referendum, in collaboration with local authorities and community leaders, for Abyei residents, local leaders and tribal chiefs Проведение в Абьее для жителей Абьея, местных лидеров и племенных вождей шести общих совещаний по вопросам осуществления Абьейского протокола и проведения референдумов в сотрудничестве с местными властями и лидерами общин
Organization of monthly meetings with native administration representatives, local community leaders, state government officials and local peace committees in each of the three Darfur states to support traditional reconciliation activities and mechanisms Проведение ежемесячных совещаний с представителями местного руководства, лидерами местных общин, представителями правительств штатов и местных комитетов по делам мира в каждом из трех штатов Дарфура в поддержку традиционных инициатив и механизмов примирения
Workshops, meetings, awareness-raising activities at the local-community level to provide support to community leaders, women's groups and local authorities for the promotion of social cohesion for the consolidation of peace Организация семинаров, встреч и просветительских мероприятий на уровне местных общин в целях оказания поддержки лидерам общин, женским группам и местным органам власти в повышении социальной сплоченности в интересах укрепления мира
Violence, neglect, abuse and exploitation of children take place in all settings, including at home, in schools, in care and justice institutions, in the community and in the workplace. Дети не застрахованы от насилия, пренебрежения, плохого обращения и эксплуатации независимо от обстановки - ни дома, ни в школе, ни в заведениях по уходу или отправлению правосудия, ни в местных общинах или по месту работы.
In a "User satisfaction survey" undertaken by the Government of Liberia in August 2013, community leaders credited the programme with preventing loss of life in Lofa county, В ходе опросов общественного мнения, проведенных правительством Либерии в августе 2013 года, лидеры местных общин отметили, что благодаря осуществляемой программе была предотвращена гибель людей в графстве Лофа.