Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
Development of co-operation with social bodies of the local community развитие сотрудничества с социальными органами местных общин;
Medical and mental health services for parents and children through local clinics, hospitals, and community facilities with adequate supplies and trained staff. Предоставление медицинских и психологических услуг родителям и детям в местных больницах, госпиталях и общинных центрах, располагающих необходимыми предметами снабжения и квалифицированными сотрудниками.
The community rehabilitation and national reconciliation programme, which provides the national framework for channelling resources to stimulate local projects, has so far been implemented only to a limited extent. Программа восстановления общин и национального примирения, которая обеспечивает национальные рамки для мобилизации ресурсов в целях поддержки местных проектов, до сих пор осуществлялась лишь в ограниченных масштабах.
This will have serious implications for the Serb community if it proves impossible to fill the approximately 700 local positions in the Croatian police force in the post-UNTAES period. Этот факт будет иметь серьезные последствия для сербской общины, если окажется невозможным заполнить приблизительно 700 местных должностей в хорватских полицейских силах после истечения мандата ВАООНВС.
The human dimension of utilizing technological advances, particularly in the feasibility of application in local community surroundings, is an issue which developmental processes must increasingly embody. Человеческое измерение процесса применения технологических новшеств, особенно при проведении технико-экономического обоснования их использования на уровне местных общин, является одним из элементов, который во все большей степени должен учитываться в рамках процесса развития.
The emergence of diverse local and national non-governmental organizations which involve citizens in community activities and in the practice of decision-making, conflict resolution and consensus-building should be welcomed. Следует приветствовать создание различных местных и национальных неправительственных организаций, которые вовлекают граждан в общественную деятельность, а также в процессы принятия решений, урегулирования конфликтов и формирования консенсуса.
Where municipalities are not able to provide needed services, community efforts to meet local needs can be encouraged, and small-scale credit can be made available to small businesses and the informal sector. Когда муниципалитеты не в состоянии обеспечивать требуемые услуги, можно поощрять деятельность общин по удовлетворению местных потребностей и предоставлять мелким предприятиям и неформальному сектору небольшие кредиты.
Much of the activity described above fosters protection for them, especially in regard to the impact of racism, xenophobia and religious intolerance in the local community. Значительная часть вышеперечисленных видов деятельности содействует обеспечению их защиты, особенно в отношении проявлений расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости в местных общинах.
It also calls for the training of approximately 400 local community members on skills and principles of rangeland management. Предлагается также организовать подготовку приблизительно 400 местных членов общины по повышению квалификации и ознакомлению с принципами организации пастбищного хозяйства.
DPR instituted a major review of the rates involving valuers, community leaders, local government chairmen and others. МНР провело основательный пересмотр ставок компенсации, для чего были привлечены оценщики, руководители общин, главы местных органов власти и другие лица.
UNDP continued to administer the GEF Small Grants Programme, which has supported over 1000 local community projects since its inception in 1992. ПРООН продолжала осуществлять руководство Программой малых субсидий Глобального экологического фонда, в рамках которой за период с момента начала ее осуществления в 1992 году была оказана поддержка более чем 1000 проектов местных общин.
Measures taken to maximize local community participation in the planning, implementation and control of primary health-care services Меры, принимаемые для максимально широкого участия местных общин в планировании, осуществлении и контроле обслуживания в системе первичной медицинской помощи
Skills training was carried out by trainers selected by the committees from the local community, and their salaries were paid from the revenues of the centres. Курсы повышения квалификации вели инструкторы, отобранные комитетами из представителей местных общин, и их оклады выплачивались за счет доходов, получаемых этими центрами.
The GVN Foundation supports the charitable and educational work of local community organizations all over the world through the distribution of financial, in-kind and material donations. Фонд ГДС оказывает поддержку благотворительной и просветительской деятельности организаций местных общин во всем мире путем распределения пожертвований натурой, а также финансовой и материальной помощи.
One Editor is required to oversee and supervise the day-to-day work of presenters working on national Comprehensive Peace Agreement-related current affairs demonstrating the various national and community views. Требуется создать одну должность редактора для выполнения надзорных функций и руководства повседневной работой ведущих программ, освещающих текущие события на национальном уровне, связанные со Всеобъемлющим мирным соглашением, и отражающих различные национальные мнения и мнения местных сообществ.
Develop systems to prevent access to precursor substances for illicit use from community pharmacies for example, shared on-line recording systems. Создать системы, исключающие возможность получения химических веществ-прекурсоров из местных аптек для противозаконного использования, например общие онлайновые системы учета.
A number of the bilateral donors have urban assistance programmes that tend to be well suited for supporting community and non-governmental organization schemes as well as micro-finance institutions. Рядом двусторонних доноров осуществляются программы помощи городскому хозяйству, как правило, хорошо приспособленные для поддержки кредитных схем местных и неправительственных организаций, а также учреждений по микрофинансированию.
Pursuant to Decree No. 5 of 2004, community leaders were given authority over village matters, in order to enable them to prevent gender-based violence. В соответствии с Указом Nº 52004 года общинным лидерам были предоставлены более широкие полномочия по решению местных вопросов, с тем чтобы они могли принимать меры для предупреждения гендерного насилия.
leadership development for women with disabilities in the community and local and central government содействие продвижению женщин-инвалидов на руководящие посты в общине, а также в местных и центральных органах власти;
The number of countries that included targets for scaling up improved family and community care practices in their National Development Plans rose more rapidly, from 63 in 2007 to 71 in 2008. Количество стран, включивших цели в области более активного внедрения успешной практики оказания помощи на уровне местных сообществ и семей в свои Национальные планы развития увеличивалось более быстрыми темпами - с 63 в 2007 году до 71 в 2008 году.
Support local women's associations to participate in institutional reforms, disarmament, demobilization and recovery, and community reintegration; and содействие участию местных женских ассоциаций в институциональных реформах, процессах разоружения, демобилизации и восстановления и реинтеграции общин; и
Using approaches based on human rights principles, countries in South Asia have been pioneering local resource mobilization for safe motherhood through community funds, loans or insurance schemes. В этой связи страны Южной Азии, используя подходы, основанные на принципах прав человека, пошли по пути мобилизации местных ресурсов на цели обеспечения безопасного материнства путем создания общинных фондов, а также систем кредитования и страхования.
Since 20 villages/communities have been identified for the deployment of these officers, 20 new posts for local community officers are proposed. Поскольку для размещения этих сотрудников было отобрано 20 деревень/общин, предлагается учредить 20 дополнительных должностей сотрудников по делам местных общин.
The concept of LandCare was first developed in Australia and involves the participation of grass-roots community groups, native populations, landowners, and government institutions. Концепция программы впервые была разработана в Австралии и предусматривает участие в ее реализации местных общинных групп, коренного населения, землевладельцев и государственных учреждений.
To make the return to peace sustainable, special importance must be attached to helping returnees reintegrate into a revitalized local community and participate in the reconstruction of their countries. Для того, чтобы обеспечить устойчивость возвращения к мирным условиям жизни, особое внимание необходимо уделять оказанию помощи возвращенцам в том, что касается их реинтеграции в жизнь возрожденных местных общин и участия в реконструкции своих стран.