Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
Several respondents suggested that the overall health of the community had been negatively affected by water and airborne pollution. По мнению ряда респондентов, на общее состояние здоровья местных жителей крайне негативно повлияло загрязнение воды и воздуха.
Primary health-care services are delivered through 11,000 community health centres in rural areas, with each providing services to 6,000 people. Первичная медико-санитарная помощь оказывается в 11000 местных центров здравоохранения в сельской местности, каждый из которых обслуживает 6000 человек.
Initiation of community clinics was also a praiseworthy move in giving health service to women. Достойным похвалы шагом по обеспечению медицинского обслуживания женщин стало создание местных клиник.
Delegations of local community leaders conduct investigations, which the Government then monitors. Группы в составе лидеров местных общин проводят расследования, результаты которых затем проверяются правительством.
Releases from waste sites may contaminate local fish species, resulting in elevated levels of exposure to the local community. Выбросы из таких свалок могут приводить к загрязнению местных видов рыб и, в свою очередь, к повышению уровня воздействия на местное население.
Effective preparedness is locally rooted and therefore requires community participation. Эффективная готовность основана на местных усилиях и поэтому требует участие общины.
These forums bring together community representatives, local authorities, the national police and relevant international and national implementing partners. В этих структурах участвуют представители общественности, местных органов самоуправления, национальной полиции и соответствующих международных и национальных партнеров-исполнителей.
The Units are locally recruited from their community and their military operations are confined to the municipality where they are formed. Подразделения комплектуются из числа местных жителей, а их район операций ограничивается территорией муниципалитета, где они сформированы.
The reintegration process shall be community based and benefit both returnees and local communities. Процесс реинтеграции осуществляется на уровне общин и в интересах как возвращенцев, так и местных общин.
Many participants noted the importance of local community involvement in the decision-making processes regarding their village energy project. Многие участники отметили важное значение вовлечения местных общин в процессы принятия решений относительно энергетических проектов в их деревнях.
There are three such facilities in which a committee that includes local education officials and community elders manages each facility. Было создано три подобных интерната, которыми руководит комитет, состоящий из местных чиновников системы образования и старейшин местных общин.
The meeting was attended by representatives of local government authorities, the diplomatic community and United Nations agencies. В этом мероприятии приняли участие представители местных государственных властей, дипломатического корпуса и учреждений Организации Объединенных Наций.
The incident is alleged to be related to community concerns about water pollution by the mining company. Согласно сообщениям, этот инцидент произошел в результате недовольства местных жителей по поводу сброса этой горнодобывающей компанией сточных вод в местные водоемы.
The policy provides for the protection of local languages and culture, as well as support to community radio. Эта политика предусматривает защиту местных языков и культуры, а также поддержку средств радиокоммуникации.
Sustainable community building: October 2007, the organization held the first library festival. Принципы устойчивого развития на уровне местных общин: в октябре 2007 года Совет провел первый библиотечный фестиваль.
They get paid by the local community, and spillages on the streets decrease. Их услуги оплачиваются за счет местных жителей, и количество протечек на улицах уменьшилось.
PACE noted the situation of ethnic Turks considerably improved and the community was represented in the National Assembly and in local municipalities. ПАСЕ отметила, что положение этнических турок значительно улучшилось, представители их диаспоры работают в Национальной ассамблее и местных муниципальных органах.
Setting up of the new daily services in accordance with the needs identified from the community planning committees and local government units. Создание новых дневных учреждений для детей в соответствии с потребностями, которые определяются комитетами общественного планирования и подразделениями местных органов власти.
One of the investigation reports transmitted to DHRM concerned a staff member who admitted assaulting a minor from the local community. Один из отчетов о расследованиях, представленных ОУЛР, касался сотрудника, который признался в нападении на несовершеннолетнего из числа местных жителей.
The success of the project was a result of participation by local community volunteers in its implementation and outreach. Успех этого проекта стал результатом участия местных общинных добровольцев в его осуществлении и пропаганде.
Facilities should not be located in isolated areas where culturally appropriate community resources and access to legal aid are unavailable. Соответствующие объекты не должны располагаться в изолированных районах, где не имеется местных ресурсов, отвечающих потребностям надлежащего участия в культурной жизни, а также доступа к юридической помощи.
In 2005/06 1.2 million women and 103,000 men made about 2.6 million attendances at NHS community contraception clinics. В 2005 - 2006 годах услугами в области контрацепции, предоставляемыми в местных клиниках ГСЗ, воспользовались 1,2 млн. женщин и 103 тыс. мужчин.
In addition community health nurses provide educational support to women during pregnancy and in the post-natal period. Кроме того, консультационную помощь женщинам в период беременности и после родов оказывают медсестры местных медицинских центров.
Internally displaced persons were also exempt from paying community taxes. Перемещенные внутри страны лица также освобождены от уплаты местных налогов.
Over and above its economic impacts, this process is contributing to local community capacity-building by enlisting local people in the successive stages of development planning. Помимо экономического эффекта этот процесс содействует созданию потенциала местных общин путем привлечения местного населения на последовательных этапах планирования развития.