Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
The local community bodies in those municipalities had established commissions on which the Roma were represented. Органы местных общин в этих муниципальных образованиях создают комиссии, в состав которых входят представители рома.
The main focus of its activities has been human rights awareness campaigns, which have targeted local community leaders. Основное внимание в ее деятельности уделяется проведению кампании по повышению информированности о правах человека, ориентированной на лидеров местных общин.
IFRC's holistic approach to disaster risk reduction aimed at strengthening both community safety and resilience. Комплексный подход МФКК к сокращению опасности стихийных бедствий нацелен на укрепление как безопасности, так и устойчивости местных общин.
While we work at the local and community levels, we are also promoting private investment. Проводя работу на местных и общинных уровнях, мы также поощряем частные капиталовложения.
Common activities include recreation and play, parent discussion groups, training of community workers and the provision of psychosocial support to specific groups of children. Проводились такие совместные мероприятия, как организация досуга и игр, работа дискуссионных клубов для родителей, обучение социальных работников в местных сообществах и предоставление психолого-социальной поддержки конкретным группам детей.
The community is represented through the elected members of the council of Commune, Region or other local administrative unit. Община представляется избираемыми членами совета общины, региона и других местных административных единиц.
It also maintained the Sukhumi information centre for the international and local aid community working in Abkhazia, Georgia. Она также обеспечивала работу Сухумского информационного центра, координирующего деятельность международных и местных гуманитарных организаций, работающих в Абхазии, Грузия.
In order to effectively combat desertification, country Parties should implement a series of initiatives to incorporate community needs. Для эффективной борьбы с опустыниванием странам, являющимся Сторонами Конвенции, следует осуществить ряд инициатив по учету потребностей местных общин.
It also continued to participate in local working groups on crime prevention and assisted in community policing. Она также продолжала участвовать в деятельности местных рабочих групп по предупреждению преступности и оказывала содействие в организации полицейской службы в общинах.
A total of 1,200 community members and ex-combatants have already benefited from this initiative. В рамках осуществления этой инициативы работу получили в общей сложности 1200 жителей местных общин и бывших комбатантов.
UNFICYP reassessed the output and determined that the engagement of local authorities and community representatives through the Sectors Civil Affairs Teams would be more effective. ВСООНК была проведена оценка результатов, и было установлено, что вовлечение местных властей и представителей общин через группы по гражданским вопросам в секторах будет более эффективным.
Owing to the postponement of the local elections, municipal and community counsellors were not elected and installed as planned. Из-за отсрочки проведения местных выборов не состоялось запланированное избрание и вступление в должность муниципальных и общинных советников.
In this regard, UNESCO-supported community multimedia centres help preserve and foster local languages. В этой связи действующие при поддержке ЮНЕСКО общинные мультимедийные центры способствуют сохранению и поощрению местных языков.
Strategies included campaigns using the mass media, new technologies, community outreach and local networks as platforms for dialogue. Эти стратегии включали проведение кампаний с использованием средств массовой информации, новых технологий, работы с местным населением и местных сетей в качестве платформ для диалога.
High environmental and health standards coupled with strong opposition from local authorities or community and labour organizations in OECD countries have also fuelled such relocation. Такое перемещение связано также с принятием строгих экологических и санитарных стандартов в сочетании с активной оппозицией грязным производствам со стороны местных властей или населения и профсоюзов в странах ОЭСР.
We finance and operate an Equal Opportunities (Race) Funding Scheme to support community based projects, publications and campaigns to promote racial harmony. Правительство финансирует и осуществляет программу равных (расовых) возможностей, средства которой идут на поддержку местных инициатив, издательской деятельности и кампаний, направленных на укрепление социальной гармонии.
The Office followed several cases where community activists and villagers involved in land disputes with companies became the subject of court actions. Отделение взяло на контроль ряд судебных дел, возбужденных против местных активистов и сельских жителей, оказавшихся участниками земельных споров с компаниями.
The public information component conducted training for several community radio practitioners, newspapers publishers and Ministry of Information personnel. Отдел общественной информации организовал обучение нескольких местных радиожурналистов, издателей газет и сотрудников министерства информации.
It also supported small- and medium-size enterprises and eight small community infrastructure projects in the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. Он поддерживал также малые и средние предприятия и восемь небольших местных инфраструктурных проектов в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах.
The good cooperation between the police and local community officials was essential to the success of this effort. Тесное сотрудничество между полицией и должностными лицами местных органов власти сыграло существенно важную роль в обеспечении успеха этой операции.
This offers guidance and awareness services to solve family problems and provides direction toward services and support available in the community. Она оказывает консультативное и методологическое содействие в решении семейных проблем и мобилизует ресурсы местных общин для оказания услуг и помощи.
In 2003, the Government introduced a new tier of not-for-profit local "community radio" stations. В 2003 году правительство создало новую категорию некоммерческих местных радиостанций.
Examples include the occasional informal conferences of local authority leaders in the city-regions and informal liaison between neighbouring community planning partnerships. Примерами могут служить неофициальные совещания местных руководителей в городах и неофициальные связи между партнерами из соседних общин.
International legal assistance requests from local and international courts and the diplomatic community were processed Просьбы об оказании международной правовой помощи, поступавшие от местных международных судов и членов дипломатического сообщества, были рассмотрены
Fifteen Public Prosecutors representing the indigenous community were appointed to ensure that legal representation is provided in local languages. Для обеспечения юридического представительства на местных языках были назначены 15 прокуроров, представляющих сообщество коренных народов.