Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
B. Respecting local traditions and cultures and enhancing local community benefits from sustainable tourism В. Уважение местных традиций и культурных обычаев, повышение отдачи от устойчивого туризма в интересах местных общин
This will be followed by a series of workshops aimed at small island developing States and shall include indigenous and local community participants. Вслед за этим будет проведен ряд семинаров в интересах малых островных развивающихся государств с участием представителей общин коренных народов и местных общин.
It is composed of representatives of the Government, communes, trade unions, professional associations, employers, non-governmental organizations, the scientific community and the national ethics committee. Он состоит из представителей правительства, местных властей, профсоюзов, профессиональных ассоциаций, объединений предпринимателей, неправительственных организаций, научных кругов, а также национального комитета по этике.
To improve decision-making and management, capacity-building is essential for local authorities and municipal planners, as well as community members. Совершенствование процессов принятия решений и управления невозможно без укрепления потенциала местных органов власти и муниципальных плановиков, а также представителей общин.
Assisting with the organization of local nomadic community leadership Содействие в создании местных руководящих советов кочевых общин.
Minorities' political participation within the Parliament of the Republic of Montenegro and local community assemblies политическое участие меньшинств в работе парламента Республики Черногория и местных общинных собраний;
Engaging with the community on the preparation of planning policies and proposals and ensuring that local concerns are voiced in regional arenas; разработка совместно с членами общины политики планирования и предложений с учетом местных потребностей на региональном уровне;
Print materials were designed and distributed to the local community and other UNAMID sections on 28 May 2009 as part of activities marking United Nations Peacekeepers Day. 28 мая 2009 года в рамках осуществления мероприятий, посвященных Дню миротворцев Организации Объединенных Наций, были подготовлены и распространены среди местных общин и других секций ЮНАМИД печатные материалы.
National poverty reduction and sustained economic growth could be reinforced effectively through the legal empowerment of the poor, both at work and within the community. Искоренение крайней нищеты в странах и устойчивый экономический рост можно эффективно активизировать посредством расширения юридических прав малоимущих слоев населения как в сфере труда, так и в рамках местных общин.
The Project has also worked directly with local government councils to promote participatory planning and engagement of community organizations and citizens in sustainable development planning. В рамках этого проекта также осуществляется непосредственное сотрудничество с советами местных органов управления для содействия планированию на основе участия и привлечения общинных организаций и граждан к планированию процесса устойчивого развития.
These models workshops can easily be replicated in the local community of the students and are being projected to parents as simple avenues for self-employment. Модель создания таких мастерских может легко воспроизводиться в местных общинах учащихся и пропагандируется среди родителей как доступное средство обеспечения самостоятельной занятости.
The incumbents would also develop an effective regional strategy and programmes, involving local community leaders and authorities, and local and international non-governmental organizations. Сотрудники на этих должностях будут также разрабатывать эффективные региональные стратегии и программы с участием местных общественных деятелей и органов власти и местных и международных неправительственных организаций.
This could be landscaping and planting of greenery, repairing roads, community centres or other facilities at the discretion of the local authorities. Это может быть благоустройство и озеленение, ремонт дорог, клубов или других объектов по усмотрению местных властей.
Cases are usually dealt with through local arrangements, such as financial compensation, under the authority of community chiefs and village heads. В таких случаях урегулирование обычно обеспечивается на основе местных договоренностей, например посредством выплаты финансовой компенсации, участия вождей общин и глав деревень.
Funding for local community projects that develop activities at the local level финансирование местных общинных проектов, осуществляющих мероприятия на местном уровне;
These organizations range from grass-roots community groups to local arms of international organizations and have played an integral role in developing a Barbadian society built on sound democratic principles. Эти организации отличаются широким разнообразием - от общинных групп до местных отделений международных организаций - и выполняют важную объединяющую функцию в деле развития на Барбадосе общества, построенного на прочной основе демократических принципов.
Belize also has a system of local government comprising two city councils, seven town councils and a network of 192 village and community councils. В Белизе также существует система местных органов власти, которую составляют два муниципальных совета, семь городских советов и 192 деревенских и общинных совета.
There were also community radio networks with programmes in local languages and women organizers in rural areas to ensure that services reached local areas. Кроме того, на общинном уровне работают сети радиостанций, ведущих свои программы на местных языках, а в сельских районах действуют организаторы работы с женщинами, которые обеспечивают охват этими услугами на местах.
These provisions help increase employment in local communities and decrease the numbers of people leaving their community to find jobs in the cities or towns. Эти условия способствуют росту занятости в местных общинах и помогают сократить число людей, покидающих свои общины в поисках работы в городах и административных центрах.
Has there been any resistance from the community? Было ли какое-то сопротивление от местных жителей?
(c) Have extensive contacts within the local non-governmental community, especially HIV-related community organizations, with experience in community mobilization, advocacy and programming; с) обладать широкими контактами в рамках местных неправительственных организаций, прежде всего общинных организаций, занимающихся вопросами ВИЧ, и иметь опыт в решении вопросов, касающихся мобилизации, рекламы и разработки программ на общинном уровне;
As the umbrella organization of the Roma community, the Roma Community Council submitted initiatives and opinions to public and local authorities. Являясь головной организацией общины рома, Совет по делам общины рома предлагает свои инициативы и мнения на рассмотрение государственных и местных властей.
Through its Pooled Community Resources, the United States Environmental Protection Agency is partnering with local community groups to create financially sustainable village-based water programmes with self-imposed tariffs set by local water committees. В рамках своей программы "Объединение общинных ресурсов" Агентство по защите окружающей среды Соединенных Штатов Америки сотрудничает с группами местных общин с целью создания финансово устойчивых программ водоснабжения на уровне деревень с тарифами, самостоятельно устанавливаемыми местными водохозяйственными комитетами.
Community contracting, whereby a community group enters into a contractual agreement with local government to undertake works that improve local living conditions, has been used as a form of procurement to benefit the poor. Общинное предоставление подрядов используется как одна из форм закупок с учетом потребностей малоимущего населения, посредством которой общинная группа заключает с местными органами власти контрактное соглашение на производство работ, направленных на улучшение местных условий жизни.
The Law for Community Rehabilitation of the Mentally Disabled, which was consistent with article 19 of the Convention, allowed 9,000 people to live full lives in community housing. Соответствующий статье 19 Конвенции Закон о реабилитации с помощью местного сообщества лиц с психическими недостатками дал возможность 9 тыс. человек полноценно жить в рамках своих местных сообществ.