The second stage is to support local, community and national initiatives aimed at saving lives and protecting livelihoods during crisis. |
Второй этап заключается в поддержке местных, общинных и национальных инициатив, направленных на спасение жизни людей и защиту их жизнедеятельности в ходе кризиса. |
It promotes community participation and the strengthening of local organizations. |
Она направлена на расширение участия общественности и укрепление местных организаций. |
Each trainer runs Food and Health courses for local women in their community. |
Каждый инструктор ведет курсы по вопросам питания и здравоохранения для женщин соответствующих местных общин. |
Measures taken to maximize community participation in |
Меры по максимальному вовлечению местных общин в процесс планирования, |
There are also 13 community stations operating in various parts of the country. |
Кроме того, в различных районах страны также действует 13 местных общинных радиостанций. |
Citizen involvement in community activities, in local government and at the national level are essential. |
Важнейшее значение имеет участие граждан в жизни общин, в работе местных органов власти и в деятельности на национальном уровне. |
The local community and the household are important entry points for messages on sustainable development, especially for adults and out-of-school children. |
Важная работа по пропаганде устойчивого развития, особенно среди взрослого населения и детей, не посещающих школу, проводится на уровне местных общин и семьи. |
Moreover, an equitable and effective parking programme for the diplomatic community which was compatible with local international law required that city officials avoid discriminatory practices. |
Кроме того, справедливая и эффективная с точки зрения дипломатического корпуса программа парковки, соответствующая положениям местных законов и нормам международного права, требует от городских властей ликвидации дискриминационной практики. |
Fourteen Relief and Social Services staff participate in voluntary community services and join local NGOs inside camps. |
Четырнадцать сотрудников Программы чрезвычайной помощи и социальных услуг участвуют в работе добровольных общинных служб и объединенных местных НПО в лагерях. |
Recognition of the value of youth participation has taken hold from the global level to the local community. |
Признание ценности участия молодежи отмечалось не только на глобальном уровне, но и в рамках местных общин. |
The development of stronger institutions, mechanisms and community capacities that can systematically build resilience to natural hazards and disasters. |
8.3 Развитие более сильных институтов, механизмов и местных структур, способных систематически гарантировать возможность противостояния естественным факторам риска и стихийным бедствиям. |
They repair and construct houses, they negotiate with the traditional and local authorities and take up leadership posts on the community committees. |
Они ремонтируют и строят дома, ведут переговоры с традиционными и местными властями и занимают руководящие посты в местных комитетах. |
Access to higher education continued to be promoted as the number and size of community colleges increased. |
Доступ к непрерывному высшему образованию, как и прежде, обеспечивается ростом числа и значения местных университетских центров первого цикла. |
Similar arrangements could work in developing countries, especially in establishing community telecentres. |
Подобные схемы могли бы функционировать в развивающихся странах, особенно при создании местных телекоммуникационных центров. |
Public participation underpins the purpose of community media, which is distinct and different from national media. |
Участие населения является основой деятельности местных СМИ, что является их отличительной и характерной чертой по сравнению с национальными средствами массовой информации. |
Low levels of community participation and inadequate empowerment of women in resource management and governance have hampered efforts to mobilize local initiatives. |
Низкие уровни общественного участия и недостаточное наделение женщин правами по хозяйственному использованию ресурсов и управлению затрудняют усилия по выдвижению местных инициатив. |
Women in a local community often still have little contact with missions nor do they believe that their needs are taken into account. |
Женщины в местных общинах по-прежнему редко контактируют с миссиями и не считают, что их потребности учитываются. |
The efforts of non-governmental organizations, local community groups and religious leaders are indispensable. |
Крайне необходимо участие неправительственных организаций, местных групп населения и религиозных лидеров. |
Establishment and support of community organizations and local women's groups are an important means to improve women's economic and social standing. |
Создание и поддержка общинных организаций и местных женских групп являются важными средствами улучшения социально-экономического положения женщин. |
The aim is for all enterprises to have local community liaison committees by 2003. |
Целью всех этих предприятий является создание к 2003 году местных комитетов по связям с общественностью. |
Agreements with some local community radio stations are under way to increase the broadcasting of Radio Okapi programmes in rural areas. |
В настоящее время заключаются соглашения с некоторыми радиостанциями местных общин, что будет способствовать более широкой трансляции программ радиостанции «Окапи» в сельских районах. |
The neighbourhood commission of the San Antonio district, run primarily by women, successfully lobbied local authorities to maintain the community tap. |
Районная комиссия Сан-Антонио, в которой работают преимущественно женщины, провела успешную агитацию в местных органах власти за сохранение общинных источников. |
Such reviews should involve a partnership approach involving government ministries, local community groups and educational institutions. |
В рамках таких обзоров необходимо применять партнерский подход, обеспечивающий участие государственных министерств, местных общинных групп и учебных заведений. |
Support for the strengthening of community groups and local bodies to enhance their capacity to participate meaningfully in sustainable development decision-making should be pursued. |
Следует поддержать дело укрепления общинных групп и местных органов в целях усиления их потенциала в области эффективного участия в выработке решений по обеспечению устойчивого развития. |
Seed capital from national and local development banks and international lending institutions can support the creation and expansion of microcredit schemes and community revolving funds. |
Начальные инвестиции, полученные у национальных и местных банков, действующих в области развития, и международных кредитных учреждений, могут помочь созданию и распространению систем микрокредитования и оборотных фондов на уровне общин. |