Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
Even with the return home of most refugees, the two organizations continue to work in close partnership on advocacy for children and their community. В частности, ЮНИСЕФ удалось распространить основные элементы своей деятельности по защите на детей и уязвимые группы через общенациональную сеть местных отделений ОБСЕ.
The large amounts a successful bid would involve prevent access to frequencies by owners of community radio stations. Высокие цены, которыми оперируют на торгах, воспрепятствовали доступу к этим частотам владельцев местных радиостанций.
In addition, rural women participate actively in such community activities as marriages, funerals and baptisms. Вместе с тем они еще мало представлены в местных общественных организациях, структурах совместного управления и развития.
In the immediate short term, coalition-building, cost-sharing and community involvement are key to making more efficient use of available resources. В краткосрочной перспективе для наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов планируется сделать ставку на создание коалиций, распределение затрат и привлечение местных ресурсов.
As part of the national commitment to child-friendly schools, the programme will seek to reduce violence and increase child and community participation in school governance. В рамках национальной задачи по созданию в школах доброжелательной к детям атмосферы программа будет направлена на снижение насилия и повышение участия детей и местных жителей в управлениях школами.
The organization's pedagogies demonstrate the transformative power of quality education in the lives of girls and women in addition to the betterment of their local community. Педагогические методы, применяемые организацией, демонстрируют преобразующую силу образования в жизни девочек и женщин, помимо положительного эффекта для местных общин.
Although there had been controversy over a local initiative in the community of Zaventem, no official complaint had been filed with the relevant ministry. Хотя одна из местных инициатив в общине Завентем вызвала некоторые разногласия, никаких официальных жалоб в соответствующее министерство не поступало.
In Senegal, peasant-farmers hold community registers of peasant varieties since 2003, so they can be circulated and disseminated more easily. В Сенегале крестьянские фермерские хозяйства с 2003 года ведут общинные реестры местных сортов, с тем чтобы облегчить их оборот и распространение.
Within the Andean region of Latin America, indigenous and local community water management systems constitute the basis of sustaining local livelihoods and assisting in the national food security. В Андском регионе Латинской Америки системы управления водными ресурсами коренных и местных общин позволяют местным жителям получать средства к существованию на устойчивой основе и содействуют обеспечению продовольственной безопасности на национальном уровне.
The Panel was informed by the Forestry Development Authority, USAID and international and local non-governmental organizations that Authority-designated community forest land lies within the GVL concession. От Управления по освоению лесных ресурсов, ЮСАИД и международных и местных неправительственных организаций Группа получила информацию о том, что выделенный Управлением по делам общин лесной массив находится внутри концессионного района ГВЛ.
Disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration awareness-raising activities were conducted through, among others, local community or civil society organization radio stations to highlight the LRA threat and encourage defections. Проводились мероприятия по привлечению внимания к разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции, в частности с помощью радиостанций местных общин или организаций гражданского общества, с целью повысить осведомленность об угрозе ЛРА и содействовать дезертирству из ее рядов.
It is a subsidy-free approach to community mobilization for sanitation that encourages people to build their own toilets/latrines with local resources to stop open defecation. Такой подход к мобилизации усилий общин в области санитарии без субсидирования стимулирует население к тому, чтобы оборудовать собственные туалеты/уборные с выгребными ямами за счет местных ресурсов, с тем, чтобы покончить с практикой открытой дефекации.
Similarly, the Rwanda community revenue-sharing initiative allocates 5 per cent of national parks-based tourism revenue to fund socio-economic activities that benefit the bordering local communities. В Руанде в рамках аналогичной инициативы по распределению доходов 5 процентов доходов от туризма в национальных парках выделяется на финансирование социально-экономической деятельности, способствующей улучшению положения проживающих поблизости местных общин.
To spread this empowerment further, the Institute uses local-language print media and a community radio platform, Alfaz-e-Mewat FM 107.8. В стремлении расширить сферу охвата этого процесса Институт обращается к услугам издаваемых на местных языках средств массовой информации и общинной радиостанции «Альфаз-э-Меват, ФМ 107,8».
The Department of Women, TNCW, and SPC/RRRT, however, have conducted various community awareness raising on CEDAW, especially on International Women's Day. Вместе с тем Департаментом по делам женщин, НСЖТ и ГРПР СТС проведены на уровне местных сообществ различные мероприятия по повышению осведомленности по вопросам КЛДЖ, особенно в честь Международного женского дня.
DCC further directed that the TSM Concept Paper be taken first for community consultations before bringing it back to them for endorsement. ККР далее распорядился, чтобы этот концептуальный документ по ВСМ сначала был рассмотрен на консультациях в местных сообществах, до того как он будет возвращен в Комитет для одобрения.
Currently, the FPDV Bill is still pending further community consultations before taking it back to Cabinet for approval. В настоящее время Закон о ЗСБН по-прежнему рассматривается на консультациях в местных сообществах, по завершении которых он будет возвращен в кабинет министров для утверждения.
More recently, CIDA has sponsored management training activities throughout the country, and been a pillar of support in funding grassroots parents and community mobilization programs. Недавно данное Агенство начало финансирование тренинингов по менеджменту проводимые ИУПО по стране, и оказывает огромную финансовую помощ во внедрении програм направленных на вовлечение родителей и местных сообществ в помощ школ.
This is a significant example of how international collaboration can join public policy makers, local community interests and commercial concerns for sharing of disaster-reduction experiences. Это - один из наглядных примеров того, каким образом международное сотрудничество может содействовать объединению государственных политиков, представителей местных общин и коммерческих кругов в целях обеспечения обмена практической информацией об уменьшении опасности стихийных бедствий.
The NCCE conducts routine community meetings in towns and villages to educate the public on their constitutional rights, duties and responsibilities. НСГВ регулярно проводит в городах и деревнях собрания с участием местных жителей в целях расширения их информированности об их конституционных правах, обязанностях и задачах.
In addition to vocational and technical training, UNRWA has offered two-year community college level pre-service teacher training for over 30 years. Помимо профессионально-технического обучения, БАПОР на протяжении более чем 30 лет проводило двухлетние программы подготовки преподавателей до найма на работу на уровне требований местных учебных заведений.
It also provided training in self-chlorination, hand-pump maintenance, hygiene and health education for community teams to enable them to carry out operation and maintenance of the facilities installed. ЮНИСЕФ организовал также обучение по методам самостоятельного хлорирования воды, ремонту ручных насосов, по вопросам гигиены и санитарного просвещения для местных групп, с тем чтобы они могли обеспечивать эксплуатацию и ремонт установленного оборудования.
A convoy of community leaders reportedly on their way to attend the inauguration of the Interim Administration in Kabul on 22 December was struck near Gardez, resulting in over 60 deaths. 22 декабря недалеко от Гардеза был нанесен удар по колонне местных лидеров, которые, как сообщалось, направлялись в Кабул для участия в торжественной церемонии вступления в должность членов Временной администрации, и в результате этого 60 человек погибли.
For the period 2008-2010, one thousand six hundred and forty-six (1,646) women have accessed antenatal care and ultimately PMTCT HIV testing at the community health centers. В период 2008 - 2010 годов в местных медицинских центрах прошли курс дородовой медицинской помощи и, в конечном счете, тестирование на предмет выявления ППВМР одна тысяча шестьсот сорок шесть (1646) женщин.
The balance of $10 million (4 per cent) is allocated to local community groups and NGOs through a small-grants programme. Остальные 10 млн. долл. США (4 процента) предназначаются для финансирования деятельности местных общинных групп и НПО в рамках программы предоставления небольших субсидий.