Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
In addition, the International Tribunal continues to distribute key materials in the region, including updated Judgements in English and BCS to the court of Bosnia and Herzegovina and the local NGO community. Кроме того, Международный трибунал продолжает распространять важнейшие материалы в регионе, в том числе передавать суду Боснии и Герцеговины и сообществу местных НПО обновленные варианты приговоров на английском и боснийском сербско-хорватском языке.
(e) Technocratic climate management regimes must be transformed to promote accountability, transparency and democratic debate and indigenous and local community participation in climate solutions; ё) что технократические режимы регулирования климата должны подвергнуться трансформации на предмет содействия обеспечению ответственности, транспарентности, демократических дискуссий и участия коренного населения и местных общин в принятии решений, касающихся климата;
Some detractors accuse the campesino patrols of human rights violations, but these cases demonstrate the lack of intercultural procedural mechanisms for settling alleged excesses or possible violation of individual rights by the special indigenous community or patrol jurisdiction. Некоторые критики обвиняют крестьянские патрули в нарушениях прав человека, однако эти факты указывают лишь на отсутствие межкультурных процессуальных механизмов, призванных урегулировать случаи совершения возможных злоупотреблений или нарушений индивидуальных прав с применением особой юрисдикции, действующей в отношении коренных народов, их общин и местных патрульных служб.
Implementation of this initiative is already underway in several regional seas programmes, which are conducting beach clean-ups such as the International Coastal Clean-up, that have attracted substantive support from the community and civil society. Осуществление этой инициативы уже ведется в рамках нескольких программ по региональным морям, которые проводят очистку пляжей, например, в рамках Международной очистки побережий, которая привлекла существенную поддержку местных общин и гражданского общества.
The engagement of the local community and local stakeholders in the decision-making process for the development and monitoring plans for the area was stressed as an important factor in its success. Было подчеркнуто, что участие местной общины и местных заинтересованных сторон в процессе принятия решений в том, что касается разработки и мониторинга планов, касающихся данной области, является важным фактором его успешного осуществления.
Indeed, for most of its interventions, the SHQ relies upon the financial or other involvement of the local or community environment, or the private sector. Фактически при осуществлении большинства своих мероприятий КЖК полагается на финансовую или иную помощь со стороны местных и общинных организаций или частного сектора.
Over 5,000 local community members, including returnees and ex-combatants, have benefited from this initiative, which is supported by the WFP "Food support for local initiatives" programme. Более 5000 местных жителей, включая возвратившихся лиц и бывших комбатантов, воспользовались возможностями, которые открыла эта инициатива, поддерживаемая программой ВПП «Инициативы продовольственной помощи местному населению».
UNMIL's quick-impact projects have also enhanced the process of employment creation, with nine projects providing short-term employment to some 900 ex-combatants and local community members in the south-eastern part of Liberia. Проекты МООНЛ с быстрой отдачей также способствовали созданию рабочих мест: в рамках девяти проектов работой по краткосрочным контрактам было обеспечено около 900 бывших комбатантов и местных жителей на юго-востоке Либерии.
These will include the maximization of available capacity by creating useful coalitions with regional and local institutions; the use of local resources through practical initiatives such as cost-sharing; and the participation of communities in the process of policy and legislation reforms to strengthen community safety. К таким мерам относится максимальное задействование имеющегося потенциала за счет налаживания связей с региональными и местными учреждениями; использование местных ресурсов на основе софинансирования и других практических инициатив, а также привлечение местного населения к процессу пересмотра политики законодательства в области общественной безопасности.
The last principle, concern for community, is about corporate responsibility, and it pertains to other concerns that the cooperative movement is promoting, such as the prevention of poverty and protection of the environment. Последний принцип, касающийся местных общин, имеет отношение к корпоративной ответственности и связан с другими проблемами, решением которых занимаются кооперативы, такими как предотвращение бедности и защита окружающей среды.
UNIFEM convened a regional workshop on coordinated community responses to domestic violence with local government representatives and civil society organizations from Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. Вместе с представителями местных органов власти и организаций гражданского общества стран Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств ЮНИФЕМ провел региональный семинар по вопросам согласованных мер реагирования на уровне общин на случаи бытового насилия.
The social mobilization and sensitization campaign launched by MINUSTAH in the last reporting period continued, including activities that promote a culture of non-violence and peace through community sporting and cultural events, consultative workshops, and programmes on local FM radios throughout Haiti. Начатая МООНСГ в прошлом отчетном периоде кампания общественной мобилизации и информирования продолжалась и включала те мероприятия, которые поощряют распространение культуры ненасилия и мира посредством спортивных и культурных мероприятий на общинном уровне, консультативных семинаров и программ на местных радиостанциях ЧМ-диапазона на всей территории Гаити.
They provide local contact points for information on courts and legal services to members of the local community who for security reasons are reluctant to visit the areas where the courts are located. Они являются местными пунктами связи, предоставляющими информацию о судах и оказывающими правовые услуги представителям местных общин, которые по соображениям безопасности не хотят отправляться в районы расположения судов.
The focus of this department has been on physical education of children through the school curriculum, community recreation through supporting local bodies, and encouraging competitive sports. Возглавляемое этим секретарем ведомство уделяет основное внимание физическому воспитанию детей в рамках школьной программы, проведению оздоровительных мероприятий в общине при поддержке местных органов и поощрению спортивных соревнований.
The delegation noted with special interest the engagement by the community, school director, teachers as well as students themselves in developing and maintaining this child-friendly school environment. Делегация с особым интересом отметила участие местных жителей, директора школы, учителей и самих учащихся в создании и поддержании таких хороших условий для обучения детей.
Ms. Beramendi (Uruguay) said that Uruguay was seeking to boost secondary-school completion rates in several municipalities through a "community classrooms" programme organized by NGOs with funding from the State. Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что Уругвай стремится к увеличению процента школьников, закончивших среднюю школу в нескольких муниципалитетах посредством программы "местных учебных классов", организованных НПО при финансовой поддержке государства.
The establishment of community learning centres in India and Afghanistan, non-formal basic education community schools in Pakistan and non-formal basic education centres and mass literacy centres in Bangladesh is illustrative of this trend. Наглядной иллюстрацией такой тенденции является создание местных учебных центров в Индии и Афганистане, местных школ неформального начального образования в Пакистане, а также центров неформального начального образования и центров массового обучения грамоте в Бангладеш.
The expected outcome of this discussion is to help identify specific ways to forge successful water supply-related partnerships between the public and the private sector that will work to benefit the broader community while taking into consideration local and national political and administrative characteristics. Предполагаемый итог этой дискуссии заключается в том, чтобы содействовать определению конкретных путей налаживания между государственным и частным секторами успешных партнерств в области водоснабжения, которые будут отвечать интересам более широкого сообщества, с учетом местных и национальных политических и административных особенностей.
In July 2008 trainers from the Academy of the Ministry of Internal Affairs, together with the Forum of Women's NGOs, conducted a training course on gender for representatives of local community bodies and women leaders. В июле 2008 года совместно с Форумом женских неправительственных организаций тренеры Академии Министерства внутренних дел Кыргызской Республики провели обучение по гендерной тематике для представителей местных сообществ и женщин-лидеров.
The non-governmental organization trained 12 community radio reporters belonging to vulnerable groups to produce broadcasts that have aired more than 500 times on the main national radio stations, potentially reaching 90 per cent of the Nepalese population. Эта неправительственная организация обучила 12 радиожурналистов из числа представителей местных уязвимых групп, которые подготовили передачи, транслировавшиеся более 500 раз ведущими национальными радиостанциями и охватившие потенциально 90 процентов населения Непала.
The Commune/Sangkat council election shows three basic important principles: Firstly, Cambodia has made progress in ensuring the promotion of empowerment of people to the local community through the implementation of decentralization policy of the government. Выборы в общинно-волостной совет демонстрируют действие трех основных важных принципов: во-первых, благодаря проводимой правительством Камбоджи политике децентрализации стране удалось добиться прогресса в расширении возможностей населения на уровне местных общин.
To support this program the Ministry of Internal Affairs hired officers from the local community (mostly of Albanian nationality) who were after a comprehensive training assigned to posts in Police precincts in Presevo, Bujanovac and Medvedja. Для обеспечения успеха этой Программы Министерство внутренних дел нанимало служащих из числа представителей местных общин (в основном албанцев), которые после прохождения комплексной профессиональной подготовки были назначены на соответствующие должности в полицейских участках Прешева, Буяноваца и Медвежди.
Collaboration with the scientific community needs to be encouraged as it is an essential partner in developing technologies and farming techniques for water conservation that build on the local knowledge of farmers. Следует поощрять сотрудничество с сообществом научных организаций, поскольку они являются одним из основных партнеров в вопросах разработки технологий сельскохозяйственных методов сбережения воды, учитывающих в своей работе опыт местных фермеров.
The participatory approaches included respecting and following community protocols, communicating messages visually and in the correct cultural context, and using local examples and focused on community 'champions'; Подходы, основанные на широком участии, предполагали соблюдение и использование общинных протоколов, трансляцию видеопосланий в корректном культурном контексте и использование местных примеров, а также уделение особого внимания общинным "передовикам".
Parties to the Convention on Biological Diversity remain committed to the participation of indigenous and local community representatives in the work of the Convention, including through the establishment of a voluntary fund to facilitate the participation of indigenous and local community representatives in meetings. Стороны Конвенции о биологическом разнообразии по-прежнему твердо привержены обеспечению участия представителей коренных и местных общин в работе Конвенции, в том числе с помощью создания добровольного фонда по поддержке участия представителей коренных и местных общин в заседаниях.