| Governments, donors and civil society should ensure that they support solutions that are both efficient and acceptable to the local community. | Правительства, доноры и гражданское общество должны обеспечивать поддержку решений, которые являются как эффективными, так и приемлемыми для местных общин. |
| Base explicit roles, responsibilities, opportunities and resources grounded in partnerships on local community interests, with essential public participation. | Обоснование конкретных функций, полномочий, возможностей и ресурсов, лежащих в основе партнерских объединений, которые опираются на интересы местных сообществ, при существенном участии общественности. |
| Panellists discussed the involvement of local governments and the integration of community participatory action through a variety of mechanisms. | Участники группы обсудили вопрос вовлечения в эту деятельность местных органов власти и всего общества с помощью различных механизмов. |
| Teach and transmit traditional community values and associated local and indigenous knowledge in basic education. | Изучение и передача традиционных общинных ценностей и соответствующих местных языков и языков коренных народов в рамках базового образования. |
| Training activities were initiated for local stakeholder groups, namely teachers, medical professionals, community leaders and media representatives. | Были организованы курсы обучения для местных групп специалистов, а именно для учителей, врачей, поселковых руководителей и представителей средств массовой информации. |
| However, in many countries significant reorientation is needed to introduce community media broadcasting regulatory policies. | Однако во многих странах для введения норм, регулирующих вещательную деятельность местных СМИ, необходимо значительно изменить политический курс. |
| The UNESCO-supported project will also strengthen the existing countrywide community multimedia centre network. | Этот поддерживаемый ЮНЕСКО проект также позволит укрепить существующую по всей стране сеть местных мультимедийных центров. |
| Emphasis is put on the community health centres, dispensaries, and clinics which are almost accessible to the communities. | Акцент делается на местных центрах здравоохранения, бесплатных медицинских пунктах и клиниках, которые практически доступны для общин. |
| A model for community-based content production is being piloted and involves engaging local development committees in planning and implementing each community multimedia centre workplan. | Идет апробирование модели подготовки местных информационных материалов, причем в разработке и реализации плана работы каждого мультимедийного центра участвуют местные комитеты развития. |
| Mapping should be performed at the level of the local community and in a participatory manner. | Картирование должно проводиться на уровне местных общин при участии заинтересованных сторон. |
| NGOs promote local community awareness by incorporating innovation, knowledge and education into water management. | НПО повышают осведомленность местных общин путем инноваций, повышения уровня знаний и образования в области водного хозяйства. |
| Of the nine native tribes in South Africa which are matriarchal, the Zulu community is the largest. | Из девяти местных племен Южной Африки, в которых сохраняются матриархальные отношения, зулусы являются крупнейшей народностью. |
| Governments should support initiatives to establish community libraries with skills development centres so as to strengthen local educational structures. | Правительства должны поддерживать инициативы по созданию сельских библиотек с центрами профессионального обучения в целях укрепления местных образовательных структур. |
| The organization focuses on social and community mobilization to fight against poverty and to strengthen self-reliance and confidence and social security. | Организация концентрирует свою деятельность на мобилизации усилий местных общин в борьбе против нищеты и укрепления самодостаточности, уверенности в своих силах и социальной защиты. |
| The organization's schedule was principally focused on the dire needs of its local community. | Программа работы организации была в основном ориентирована на удовлетворение насущных потребностей местных общин. |
| The community leadership and accessibility of shuras and jirgas can strengthen the overall justice system. | Укреплению общей системы правосудия могут способствовать лидеры общин и члены местных советов. |
| Accelerate multisectoral action on the adoption of the community approach to promoting health literacy | повышать темпы межсекторальной деятельности в отношении применения подхода на базе местных сообществ для поощрения медицинской грамотности; |
| The need to develop and carry out such schemes while bearing in mind local community livelihood priorities and benefits was considered important. | Отмечается настоятельная необходимость разработки и реализации таких проектов с учетом приоритетов и выгод в части обеспечения средствами к существованию местных общин. |
| Through skills development and informal education these women become motivators for change within the family and the local community. | В результате профессиональной подготовки и неформального образования эти женщины становятся инициаторами изменений на уровне семей и местных общин. |
| These projects are inserted in the local community providing those who benefit with an experience of social integration. | В рамках этих проектов, которые осуществляются в местных общинах, бенефициарам оказывается действенная помощь в социальной интеграции. |
| This will free migrants to actively participate in community decision-making for the common good of all. | Это даст мигрантам возможность активно участвовать в процессе принятия решений в их местных общинах на общее благо. |
| The Mission has completed all 99 community violence reduction projects initiated in the immediate aftermath of the earthquake. | Миссия завершила все 99 проектов по сокращению масштабов насилия в местных сообществах, начатых сразу же после землетрясения. |
| It is estimated that close to 9,000 students, ex-combatants and community leaders visited the exhibits in Rwanda. | Подсчитано, что выставку в Руанде посетило почти 9000 учащихся, экс-комбатантов и лидеров местных сообществ. |
| Some of the best examples he had seen of efforts to reinforce community efforts against discrimination had been in Germany. | Ряд наилучших примеров действий в поддержку усилий местных сообществ по борьбе с дискриминацией он увидел в Германии. |
| To sustain the livelihood and development of the local community in project site areas, the Government provides land for resettlement. | С целью обеспечения средств существования и развития местных общин в районах осуществления соответствующих проектов правительство выделяет земли для переселения. |