Governments, donors and civil society should ensure that they support solutions that are both efficient and acceptable to the local community. |
Правительства, доноры и гражданское общество должны обеспечивать поддержку решений, которые являются как эффективными, так и приемлемыми для местных общин. |
Base explicit roles, responsibilities, opportunities and resources grounded in partnerships on local community interests, with essential public participation. |
Обоснование конкретных функций, полномочий, возможностей и ресурсов, лежащих в основе партнерских объединений, которые опираются на интересы местных сообществ, при существенном участии общественности. |
Panellists discussed the involvement of local governments and the integration of community participatory action through a variety of mechanisms. |
Участники группы обсудили вопрос вовлечения в эту деятельность местных органов власти и всего общества с помощью различных механизмов. |
Teach and transmit traditional community values and associated local and indigenous knowledge in basic education. |
Изучение и передача традиционных общинных ценностей и соответствующих местных языков и языков коренных народов в рамках базового образования. |
Training activities were initiated for local stakeholder groups, namely teachers, medical professionals, community leaders and media representatives. |
Были организованы курсы обучения для местных групп специалистов, а именно для учителей, врачей, поселковых руководителей и представителей средств массовой информации. |
However, in many countries significant reorientation is needed to introduce community media broadcasting regulatory policies. |
Однако во многих странах для введения норм, регулирующих вещательную деятельность местных СМИ, необходимо значительно изменить политический курс. |
The UNESCO-supported project will also strengthen the existing countrywide community multimedia centre network. |
Этот поддерживаемый ЮНЕСКО проект также позволит укрепить существующую по всей стране сеть местных мультимедийных центров. |
Emphasis is put on the community health centres, dispensaries, and clinics which are almost accessible to the communities. |
Акцент делается на местных центрах здравоохранения, бесплатных медицинских пунктах и клиниках, которые практически доступны для общин. |
A model for community-based content production is being piloted and involves engaging local development committees in planning and implementing each community multimedia centre workplan. |
Идет апробирование модели подготовки местных информационных материалов, причем в разработке и реализации плана работы каждого мультимедийного центра участвуют местные комитеты развития. |
Mapping should be performed at the level of the local community and in a participatory manner. |
Картирование должно проводиться на уровне местных общин при участии заинтересованных сторон. |
NGOs promote local community awareness by incorporating innovation, knowledge and education into water management. |
НПО повышают осведомленность местных общин путем инноваций, повышения уровня знаний и образования в области водного хозяйства. |
Of the nine native tribes in South Africa which are matriarchal, the Zulu community is the largest. |
Из девяти местных племен Южной Африки, в которых сохраняются матриархальные отношения, зулусы являются крупнейшей народностью. |
Governments should support initiatives to establish community libraries with skills development centres so as to strengthen local educational structures. |
Правительства должны поддерживать инициативы по созданию сельских библиотек с центрами профессионального обучения в целях укрепления местных образовательных структур. |
The organization focuses on social and community mobilization to fight against poverty and to strengthen self-reliance and confidence and social security. |
Организация концентрирует свою деятельность на мобилизации усилий местных общин в борьбе против нищеты и укрепления самодостаточности, уверенности в своих силах и социальной защиты. |
The organization's schedule was principally focused on the dire needs of its local community. |
Программа работы организации была в основном ориентирована на удовлетворение насущных потребностей местных общин. |
The community leadership and accessibility of shuras and jirgas can strengthen the overall justice system. |
Укреплению общей системы правосудия могут способствовать лидеры общин и члены местных советов. |
Accelerate multisectoral action on the adoption of the community approach to promoting health literacy |
повышать темпы межсекторальной деятельности в отношении применения подхода на базе местных сообществ для поощрения медицинской грамотности; |
The need to develop and carry out such schemes while bearing in mind local community livelihood priorities and benefits was considered important. |
Отмечается настоятельная необходимость разработки и реализации таких проектов с учетом приоритетов и выгод в части обеспечения средствами к существованию местных общин. |
Through skills development and informal education these women become motivators for change within the family and the local community. |
В результате профессиональной подготовки и неформального образования эти женщины становятся инициаторами изменений на уровне семей и местных общин. |
These projects are inserted in the local community providing those who benefit with an experience of social integration. |
В рамках этих проектов, которые осуществляются в местных общинах, бенефициарам оказывается действенная помощь в социальной интеграции. |
This will free migrants to actively participate in community decision-making for the common good of all. |
Это даст мигрантам возможность активно участвовать в процессе принятия решений в их местных общинах на общее благо. |
The Mission has completed all 99 community violence reduction projects initiated in the immediate aftermath of the earthquake. |
Миссия завершила все 99 проектов по сокращению масштабов насилия в местных сообществах, начатых сразу же после землетрясения. |
It is estimated that close to 9,000 students, ex-combatants and community leaders visited the exhibits in Rwanda. |
Подсчитано, что выставку в Руанде посетило почти 9000 учащихся, экс-комбатантов и лидеров местных сообществ. |
Some of the best examples he had seen of efforts to reinforce community efforts against discrimination had been in Germany. |
Ряд наилучших примеров действий в поддержку усилий местных сообществ по борьбе с дискриминацией он увидел в Германии. |
To sustain the livelihood and development of the local community in project site areas, the Government provides land for resettlement. |
С целью обеспечения средств существования и развития местных общин в районах осуществления соответствующих проектов правительство выделяет земли для переселения. |