The different groups have settled all over Denmark and have thus become part of local community relations. |
Различные группы, расселившиеся по территории Дании, стали частью местных общин. |
The Earthcorps mission is to create a global community through local environmental service. |
Задача организации «ЁрсКорпс» заключается в создании глобального сообщества на основе местных экологических служб. |
The destruction of community structures adds to violence against women where local networks previously offered a safety-net against such crimes. |
С распадом общинных структур растет уровень насилия в отношении женщин, которых ранее от подобных преступлений защищали системы отношений между членами местных общин. |
Non-governmental organizations should involve women from all ethnic groups in their local and community organizations. |
Неправительственным организациям следует активнее привлекать женщин из всех этнических групп к участию в работе местных и общинных организаций. |
Active community participation is also a must in promoting health-seeking behaviours and trust. |
Для распространения моделей здорового образа жизни и выработки доверия обязательным также является активное участие местных сообществ. |
If necessary for a specific mission, a representative from the local authorities or community will be attached to the JBVMT. |
В случае необходимости для выполнения специальной миссии СГНКГ может придаваться представитель местных властей или местной общины. |
The Group has investigated various avenues of support for FRF from the local Banyanlenge community and from local gold trafficking networks. |
Группа исследовала различные каналы поддержки Федералистских республиканских сил со стороны местной общины баньямуленге и местных сетей золото торговцев. |
UNISFA civil-military coordination has been instrumental in finalizing quick-impact projects aimed at helping to improve the living conditions of the local community. |
Осуществляемая ЮНИСФА координация действий между гражданскими и военными структурами явилась решающим фактором завершения реализации проектов с быстрой отдачей, призванных содействовать улучшению условий жизни местных общин. |
His locations have been pillars of the community. |
Для совершения преступлений он выбирает ключевые для для местных жителей точки. |
Radio talk shows on community FM stations to create awareness on girls education and empowerment of women. |
Разговорные радиопрограммы на местных ЧМ-станциях с целью повышения осведомленности по вопросам образования для девочек и расширения прав и возможностей женщин. |
It might involve babysitting circles and similar activities, all of which enable parents to participate in community or social activities and paid employment. |
Участие в этом деле могут принять группы ∀бейбиситеров∀ и других лиц, занимающихся аналогичной деятельностью, которые во всех случаях дают возможность родителям участвовать в местных или социальных мероприятиях и работать по найму. |
The creation or strengthening of community water-user associations has helped in rationalizing the way in which water resources are used. |
Практическая реализация и укрепление организационных структур на уровне местных сообществ, которые взяли на себя ответственность по управлению водными ресурсами, значительно способствовали рационализации системы эксплуатации этих ресурсов. |
The minority community representatives must join and work within the institutions to benefit from them. |
Он настоятельно призывает местные институты и местных лидеров оказать воздействие на обстановку для обеспечения верховенства закона, осуждая любое насилие и активно поддерживая усилия, предпринимаемые полицией и судебными органами. |
Training for the first 50 community therapists began in the middle of September 1995. |
В середине сентября 1995 года начался процесс профессиональной подготовки, в котором принимают участие первые 50 терапевтов, работающих в местных общинах. |
However, when there is gold-rush mining, the role of the local community becomes more problematic. |
Однако в тех случаях, когда разработка месторождений ведется по типу "золотой лихорадки", у местных общин может возникнуть больше проблем. |
Specific support will focus on community management of local water resources, including rainwater harvesting, micro-watershed management and operational research. |
Особое внимание будет уделяться рациональному использованию местных водных ресурсов на общинном уровне, включая сбор дождевой воды, регулирование малых водосборных бассейнов и прикладные исследования. |
Health care was given new momentum in the process of democratization and decentralization with the active participation of local authorities and the organized community. |
Процессы демократизации и децентрализации придали новый импульс деятельности по улучшению санитарно-гигиенических условий жизни населения, в которой активное участие принимает руководство местных органов власти, а также общественные организации. |
IHAN believes that the creation of resource centres, specifically designed to address local needs, would strengthen women's involvement in the community. |
Международная сеть оповещения по проблемам здравоохранения считает, что открытие информационных центров, специально создаваемых с учетом местных потребностей, позволит активнее вовлекать женщин в жизнь общества. |
It also allows identifying alternative solutions based on local knowledge and conditions, such as homestead or community gardens. |
Принцип участия также позволяет определять альтернативные решения, исходя из местных знаний и условий, например в контексте производства сельскохозяйственной продукции на приусадебных или общинных участках. |
UNICEF support to polio eradication also includes intensified communication designed to increase community demand for vaccination. |
К числу принимаемых ЮНИСЕФ мер по искоренению полиомиелита относится также и более активная пропагандистская деятельность, призванная повысить потребность местных сообществ в вакцинации. |
Decentralization; interaction between young and inexperienced scientists and recognized academics, local community involvement and support. |
Децентрализация; взаимодействие между молодыми и не имеющими пока достаточного опыта учеными и их получившими признание авторитетными коллегами; участие местных общих; и обеспечение поддержки. |
MDTs should take into account local community knowledge to complement scientific expertise; |
с) в дополнение к научным знаниям МДГ должны учитывать знания, имеющиеся у местных общин; |
Since commencing field operations in 2006, the Comprehensive Disaster Management Programme has supervised hundreds of local community risk assessment and risk reduction plans, affecting 20 million people. |
С того момента, когда в 2006 году начались операции на местах, в рамках Комплексной программы по управлению операциями при стихийных бедствиях осуществляется контроль за сотнями планов оценки рисков и сокращения их масштабов, которые разрабатываются на уровне местных сообществ и влияют на жизнь 20 млн. человек. |
The workshop aimed to increase understanding and awareness of the importance of local community action to achieve the MDGs. |
Цель этого семинара заключалась в том, чтобы повысить уровень понимания и осознания важности деятельности на уровне местных общин по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Community action and community participation are vital for concretely addressing the land degradation-poverty relationship. |
Для целей конкретного изучения связи между деградацией земель и бедностью исключительно важное значение имеет деятельность на уровне местных общин и участие местных общин. |