Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
The local municipality and community groups participated; In Atlantic Canada, a research project coordinated by the Nova Scotia Barristers' Society was supported by Canadian Heritage's Atlantic region. В мероприятии приняли участие представители местных муниципальных властей и общинных групп; - в расположенных на атлантическом побережье районах Канады региональное отделение министерства по вопросам канадского наследия оказало поддержку исследовательскому проекту, координируемому обществом адвокатов Новой Шотландии.
Thanks to the effective organization and delivery of humanitarian assistance to displaced populations by local authorities, elders and community leaders, there were no reports of the use of food in any exploitative manner. Организация и оказание гуманитарной помощи перемещенному населению со стороны местных органов власти, старейшин и руководителей общин были эффективными, и не было зарегистрировано случаев использования продовольствия в каких-либо целях, связанных с эксплуатацией.
To ensure that women are consulted during decision-making, the Government has insisted that wives participate in deliberations to decide which local community leaders or elders will be seconded to the land boards. Для обеспечения того, чтобы голос женщин учитывался при принятии решений, правительство настояло на том, чтобы жены принимали участие в обсуждении того, какие лидеры местных общин или старейшины будут направляться в эти земельные советы.
Examples of community organizations generating matching resources for the operation of local water sources have helped Governments to recognize the potential of local organizations as agents of change. Примеры деятельности общинных организаций, генерирующих равнозначные ресурсы для эксплуатации местных источников воды, помогли правительствам признать потенциал местных организаций как движителей преобразований.
In the area of gender policy-making, the social mobilization of women in rural/urban areas through local community partnerships with NGOs and community-based organizations are discussed along with strategies for integrating gender equality issues and concerns into programme cycle management training programmes. В контексте разработки политики, учитывающей гендерную составляющую, обсуждаются вопросы социальной мобилизации женщин в сельских/городских районах через партнерское взаимодействие местных общин с НПО и местными общественными организациями, а также стратегии учета задач достижения равенства между мужчинами и женщинами в рамках программ обучения руководителей в течение программного цикла.
A policy and institutional development programmes which seek to establish and strengthen national, regional and district institutions that enhance participation of women in decision-making as well as advocacy for family, community and public life programme have been developed. Были разработаны стратегии и программы институционального развития с целью укрепления национальных, региональных и местных учреждений, способствующих расширению участия женщин в процессах принятии решений, и велась разъяснительная работа по программе в интересах семьи, общин и обеспечения участия в общественной жизни.
Since those elected bodies were instruments of local cell governments, responsible for plans for economic development and social justice, rural women could now play a leading role in shaping the destiny of their community. Поскольку эти выборные органы содействуют работе местных органов власти, отвечающих за планы экономического развития и обеспечения социальной справедливости, сельские женщины могут в настоящее время играть руководящую роль в определении судьбы своих общин.
The Economic and Social Commission for Western Asia mobilizes locally available resources to develop cooperation and group self-reliance in the local rural community, including local leaders, women, youth and older persons. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии мобилизует местные ресурсы на развитие сотрудничества и создание групп самопомощи в местных сельских общинах с привлечением их руководителей, женщин, молодежи и пожилых людей.
While many do not survive, those that do can establish themselves and multiply into pest proportions, with resulting severe impacts for marine biodiversity and often at a significant cost to the community. Хотя многие из них не выживают, те, которым это удается, приспосабливаются и размножаются, достигая такой численности, когда они способны причинять серьезный ущерб биологическому разнообразию морской жизни, что нередко бывает сопряжено с существенными затратами для местных общин.
The plan is formulated based on the balanced approach of the United Nations, which aims to reduce supply, demand and abuse, with the active participation of the local community. Этот план базируется на сбалансированном подходе Организации Объединенных Наций, цель которого - сократить предложение, спрос и злоупотребление при активном участии местных общин.
Success, however, will depend on the strengthening of the capacity of local authorities and technical staff in planning, monitoring and evaluation, as well as on community participation. Вместе с тем успех будет зависеть от укрепления потенциала местных органов власти и технического персонала в том, что касается планирования, контроля и оценки, а также от участия самих людей.
At the very heart of the XVII International AIDS Conference was the Global Village, an area of over 8,000 square metres open to everyone including community organizations from around the world, local and national groups and the general public. В самом сердце XVII Международной конференции по СПИДу была Глобальная деревня площадью более 8000 квадратных метров, открытая для всех участников, включая представителей общественных организаций со всего мира, местных и национальных групп и широких слоев населения.
Public Service: Akron Beacon Journal, for its broad examination of local racial attitudes and its subsequent effort to promote improved communication in the community. 1994 - Akron Beacon Journal (англ. Akron Beacon Journal), за обширное изучение местных расовых взглядов и последующие усилия по улучшению коммуникаций в сообществе.
The initiative includes a range of programmes, such as helping communities to develop community plans that identify needs and gaps, and to implement comprehensive local strategies that address the immediate and long-term needs of homeless people. Инициатива предусматривает осуществление целого ряда программ, в том числе помощь общинам в разработке планов, позволяющих выявить потребности и недостатки, и осуществлении всеохватывающих местных стратегий удовлетворения неотложных и долгосрочных потребностей бездомных.
Moreover, one of its environmental education programmes is set in an indigenous community, and it has an ongoing project involving 12 small cultural radio stations, of which 5 are located in indigenous communities. В дополнение к этому продолжается реализация проекта по подготовке программ по вопросам культуры на базе 12 местных радиостанций, 5 из которых функционируют в коренных общинах.
The Council aims to create an inclusive, protective, healthy and supportive environment for older persons by strengthening the partnership and collaboration between the Government, families, community based organisations, and other stakeholders. Совет призван способствовать созданию инклюзивной, здоровой и благоприятной среды, обеспечивающей защиту пожилых людей на основе укрепления отношений партнерства и сотрудничества правительства, семьи, местных организаций и других заинтересованных сторон.
In Bhutan, for example, parents' labour and in-kind contributions to the construction and maintenance of community schools help to meet the rising demand for education. К примеру, в Бутане труд родителей и их участие в иных формах в строительстве и содержании местных школ помогают удовлетворять возрастающие потребности в сфере образования.
Within Croatia, RBI is a national institution dedicated to research, higher education and provision of support to the academic community, to state and local governments and to technology-based industry. В Хорватии ИРБ - это национальное учреждение, занимающееся проблемами науки, высшего образования и оказанием поддержки академического сообщества, государственных и местных органов власти, а также высокотехнологичной индустрии.
The Office for Equal Opportunities commissioned analyses of the candidate lists for members of local community councils and mayors and the election results for the 2006 and 2010 elections. Управление по вопросам равных возможностей поручило провести анализ списков кандидатов в члены местных общинных советов и мэры и итогов выборов 2006 и 2010 годов.
Wiki Loves Earth (WLE) is an annual international photographic competition held during the month of May, organised worldwide by the Wikipedia community members with the help of local Wikimedia affiliates across the globe. Вики любит Землю (в оригинале на англ. Wiki Loves Earth или сокращённо WLE) - ежегодный международный конкурс фотографии, который проводится в мае-июне, организованный во всём мире членами сообщества Википедии при поддержке местных филиалов фонда Викимедиа.
In this domain, the objective of the United Nations is to ensure a continuum between emergency relief, initial community rehabilitation and longer-term reconstruction and sustainable human development, with meaningful participation of NGOs and local communities. В этой области цель Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении непрерывной связи между чрезвычайной помощью, первоначальным восстановлением в общинах и более долгосрочной реконструкцией и устойчивым развитием людских ресурсов при активном участии НПО и местных общин.
With the acquisition of additional technical skills and the spread of personal computers, disaster managers at local community levels can access user-oriented technologies such as decision-support systems that can evaluate different scenarios for populations and property at risk. Благодаря приобретению дополнительных технических навыков и распространению персональных компьютеров специалисты по вопросам катастроф, занимающиеся ими на уровне местных общин, имеют доступ к таким технологиям, ориентированным на потребителя, как системы содействия принятию решений, способные оценивать различные сценарии воздействия на находящиеся в опасности население и имущество.
At the level of local governments, including municipalities and district authorities, activities will be primarily in-service training and preparing strategies for facilitating community management. На уровне местных органов власти, включая муниципальные и окружные органы, практическая деятельность будет состоять главным образом в профессиональной подготовке без отрыва от производства, а также в разработке стратегий, облегчающих управленческую деятельность в рамках общин.
For that purpose, resources will be provided to meet the needs of the population, particularly the most impoverished and vulnerable segments, by applying a strategy calling for concentration of efforts by central, regional and local governments and private and community initiatives. В этой связи будут выделены ресурсы на удовлетворение потребностей населения, особенно наиболее обездоленных и наименее защищенных его слоев, в рамках стратегии согласования усилий национальных правительств, провинциальных и местных органов самоуправления и частной и общинной инициативы.
The Conference would also complete and review the formation of local authorities, where needed, and establish them, where necessary, as a basis for regional autonomy and respect for community rights. На конференции была бы также завершена работа по формированию местных органов власти и рассмотрен вопрос об их составе, где необходимо, а также принято решение об их учреждении, при необходимости, в качестве основы для обеспечения региональной автономии и соблюдения прав общин.