Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
Programmes had been developed to train indigenous peoples in sustainable management of community lands, indigenous municipal districts and local bodies. Разработаны программы профессиональной подготовки представителей коренных народов по вопросам устойчивого рационального использования общинных земель, муниципальных районов и местных органов коренного населения.
To promote the integration of local knowledge in the NAP framework and processes in a way that re-inforces community value systems. Содействие такой интеграции местных знаний в схемы и процессы НПД, которая способствовала бы укреплению ценностных систем общин.
Efforts continue to be directed at organizing local community councils, in areas where tense relations are reported between displaced Bosniaks and remaining Serbs. По-прежнему предпринимаются усилия по организации местных общинных советов в районах, в которых, по сообщениям, наблюдается напряженность в отношениях между перемещенными боснийцами и оставшимися сербами.
The overall goal of the programme is to rebuild indigenous capacities for recovery through the strengthening of grass-roots community and self-help resources. Общая цель программы состоит в восстановлении способности местных общин участвовать в реконструкции страны за счет укрепления общин на низовом уровне и мобилизации ресурсов с помощью проектов самопомощи.
Progress in this domain will also open new opportunities for both local community initiatives and commercial involvement. Прогресс в этой области откроет также новые возможности как для инициатив местных общин, так и для коммерческого участия.
Much attention is focused on community capacity assessment and capacity-building to plan, implement and maintain water and sanitation facilities. Большое внимание уделяется оценке и повышению местных возможностей по планированию и техобслуживанию объектов водоснабжения и канализации.
AAT provides all of its information products (pamphlets, videos and audio tapes) in 10 community languages. Все информационные материалы ТПАР (брошюры, видео- и аудиоматериалы) выпускаются на десяти местных языках.
Federal prisoners may also be sentenced directly to privately-owned community corrections centres, also known as "half-way houses". Заключенных федеральных тюрем могут также приговаривать к содержанию непосредственно в местных частных исправительных центрах, известных также под названием учреждений промежуточного режима.
The plan could be used by the community as an investment package for participation by foreign and local funding agencies. Данный план может использоваться общиной в качестве инвестиционного пакета для участия иностранных и местных финансовых учреждений.
Another significant trend has been the emergence of regional administrations as a result of initiatives by faction and community leaders. Другой важной тенденцией стало формирование региональных структур управления по инициативе руководителей группировок и местных общин.
Policies that address long-term land tenure rights and encourage local community investment in sustainable forest management could mobilize significant financing. Мобилизации значительных финансовых средств могла бы способствовать политика, направленная на решение вопросов долгосрочного обеспечения прав на землю и стимулирующая инвестиции местных общин в устойчивое лесопользование.
A second example might be the co-location of "community technology centres" with local industries in developing countries. Вторым примером может быть размещение "коммунальных технологических центров" в рамках местных промышленных организаций в развивающихся странах.
These initiatives involve community groups that take responsibility for fact-finding, decision-making and planning through well-established local councils. Эти инициативы предусматривают участие общинных групп, которые берут на себя ответственность за сбор фактов, принятие решений и планирование в рамках должным образом созданных местных советов.
It was recommended that positive action by local communities, community relations boards and similar grass-roots organizations should be highlighted and encouraged. Наряду с этим было рекомендовано пропагандировать и поощрять позитивные действия местных органов власти, советов по межобщинным связям и аналогичных органов, действующих на местах.
Hobby workshops and interest groups paid for from local budgets are operating in the community. По месту жительства функционируют студии и кружки по интересам, оплачиваемые из местных бюджетов.
The councils are made up of community representatives, with wide participation and responsibility for departmental governments and municipalities. В их состав входят представители местных общин, что обеспечивает широкое участие и высокую степень ответственности со стороны руководства департаментов и муниципий.
A local authority decision to expel the Roma community from Vila Verde had been quashed. Было отменено решение местных властей об изгнании общины цыган из города Вила-Верде.
In 1990, the Government established the Council to coordinate activities organized by the Government and by community organizations. В 1990 году правительство учредило Совет для координации деятельности, организуемой правительством и организациями местных сообществ.
This highlights the need to use local resources and mobilize local community capacities for purposes of prevention and control. Это обстоятельство обусловливает необходимость использования местных ресурсов и мобилизации потенциала местных общин в целях обеспечения профилактики и борьбы с заболеваниями.
The principle of local community participation in decision-making was endorsed. Был одобрен принцип участия местных общин в принятии решений.
No local decision-making body, community action board, trade union or cooperative has more than 10 per cent women among its management staff. В управлении местных руководящих органов, советах коммунальных действий и кооперативах представительство женщин не превышает 10%.
Power and decisions at the family, community and local levels should be shared. Власть и право принимать решения на уровне семьи, общины и местных органов власти должны принадлежать не только мужчинам, но и женщинам.
This needs to be addressed at all levels, including local community stakeholders, NGOs, governments and the private sector. Этим необходимо заниматься на всех уровнях, в том числе на уровне местных сообществ, неправительственных организаций, правительств и частного сектора.
Furthermore, there are daily individual arrests of or indictments against community activists, local political leaders, media and publishing representatives, and attorneys. Кроме того, ежедневно производятся индивидуальные аресты или рассматриваются в судах дела общинных активистов, местных политических лидеров, работников средств массовой информации и издательств и адвокатов.
In addition, Mr. Qosja opposed the draft provision establishing local community offices. Кроме того, г-н Коша выступил против проекта положения об учреждении управлений на уровне местных общин.