| Several FAO activities are rooted in local knowledge of natural resources, including its programmes on community forestry and on non-wood timber products. | Несколько мероприятий ФАО основываются на местных знаниях о природных ресурсах, включая ее программы по общинному лесоводству и недревесным продуктам лесоводства. |
| Recent efforts of the international humanitarian community to establish improved early warning systems and contingency planning have included NGOs and local institutions. | Недавние усилия международного гуманитарного сообщества по созданию усовершенствованных систем раннего предупреждения и планирования на случай чрезвычайных ситуаций осуществлялись с участием НПО и местных учреждений. |
| The new programmes are designed to respond to local needs as articulated by local groups, whether community organizations or local government bodies. | Новые программы предусматривают удовлетворение местных потребностей, формулируемых местными группами, будь то общинными организациями или государственными учреждениями. |
| continuing training of teachers, supervisors and parents in the community; | постоянное повышение квалификации учителей и воспитателей и уровня знаний родителей из местных общин; |
| The latter includes, inter alia, comprehensive integration programmes as well as more broadly based efforts to improve local community relations. | Последние включают в себя, в частности, всеобъемлющие программы интеграции, а также предпринимаемые в более широком контексте усилия по улучшению отношений в местных общинах. |
| There is a complementarity between the roles of governments, local authorities, and community organizations. | Функции правительства, местных органов власти и общинных организаций носят взаимодополняющий характер. |
| Mobilization at the family and community levels should be given priority. | Первостепенное внимание следует уделять мобилизации на уровне семей и местных коллективов. |
| In order to prepare local communities for the reintegration of ex-combatants, the plan includes community sensitization and rehabilitation activities. | В целях подготовки местных общин к реинтеграции бывших комбатантов планом предусматриваются мероприятия по информированию общественности и восстановлению. |
| Many of them reach to local community levels of activity. | Многие из них в своей деятельности выходят на уровень местных общин. |
| The community was likely named in honor of a local family. | Возможно, оно названо в честь одного из местных племён. |
| Round-the-clock services are available at the units and in community clinics. | В этих центрах и в местных клиниках помощь оказывается на круглосуточной основе. |
| Through the participatory fund for social investment, we have established machinery for financing community initiatives in the poorest parts of the country. | В рамках соответствующего фонда социального инвестирования мы создали механизм финансирования местных инициатив наиболее бедных районов страны. |
| UNHCR has built up nine field offices with international staff in major receiving community areas in Angola to facilitate the reintegration process of returning refugees. | УВКБ учредило девять полевых отделений, укомплектованных международными сотрудниками, в крупных местных районах в Анголе, принимающих беженцев, с целью содействия процессу реинтеграции возвращающихся беженцев. |
| The humanitarian community could not function without local and international NGOs. | Гуманитарные учреждения не могут функционировать без местных и международных НПО. |
| This ability is also affected by the intricate process of identifying, engaging with and making accountable local community authorities and structures. | На этой способности также сказывается сложный процесс определения, задействования и обеспечения подотчетности местных общинных органов власти и структур. |
| Evaluations also frequently pointed to the discrepancy between the anticipated and actual levels of local inputs and community participation. | В ходе оценок также зачастую указывалось на расхождение между предполагаемым и фактическим уровнями использования местных факторов и общинного участия. |
| Infant health records are kept in local community health centres. | В лечебных центрах местных общин ведутся медицинские досье на грудных детей. |
| The CARE home school project has established community schools in rural areas. | В рамках проекта по содействию созданию школ в местных общинах в сельских районах были созданы общинные школы. |
| A total of 1,218 primary schools were renovated through the mobilization of local community support and project assistance. | Благодаря мобилизации ресурсов местных общин и помощи в рамках проектов были модернизированы помещения 1218 начальных школ. |
| Increased contacts were made with the local donor community and with other regional institutions, such as ADB and ASEAN. | Расширились связи с сообществом местных доноров и с другими региональными учреждениями, в частности с АЗБР и АСЕАН. |
| A sum of US$ 200,000 is urgently required to continue with the programme of support to local community projects. | Для продолжения программы поддержки проектов местных общин срочно требуются 200000 долл. США. |
| An important aspect of the strategy and the goal is community involvement in the training and designation of local tuberculosis managers. | Важным аспектом этой стратегии и деятельности по решению стоящей задачи является объединение общин в целях создания местных руководящих органов по борьбе с туберкулезом. |
| Members of the mission met with a number of government and local officials, as well as with representatives of the Kosovo Albanian community. | Члены миссии встретились с рядом должностных лиц правительства и местных органов власти, а также с представителями албанской общины. |
| The individual elements may belong to community (State or local authority) jurisdiction or to the entrepreneurial sphere. | Отдельные элементы могут относиться к общей юрисдикции (государства или местных властей) или к компетенции предприятий. |
| Our experience has shown that involvement of the local community in drug control projects is of vital importance. | Наш опыт свидетельствует о важном значении привлечения местных общин к осуществлению проектов по контролю над наркотиками. |