Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
The same Law obliges community broadcasting license holders to ensure participation of members of the community they serve and to ensure minority opinions are broadcasted. В том же законе содержится обязательство для местных владельцев лицензий на вещание обеспечивать участие членов общины, которую они обслуживают, и отражение мнения меньшинств.
The project includes the construction of a community learning centre to provide training, social and cultural activities, business programmes and other educational services to students, teachers and community members. Проект предусматривает создание общинного учебного центра, в котором для учащихся, учителей и местных жителей будут организованы обучение, социальные и культурные мероприятия, бизнес-программы и другие учебные виды деятельности.
The Panel further reiterates its concern with regard to the two seats reserved for local legislators on the community assembly with authority to manage community forests and the financial benefits derived from them. Кроме того, Группа вновь выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что в общинном собрании зарезервировано два места для местных законодателей с полномочиями по управлению общинными лесами и распределению финансовых выгод от их использования.
Here again a strong collaboration between the governments and community based organisations can play a proactive role as community based organisations have the capacity to train local health workers and innovate on community's healing practices providing correct information. Здесь также значимую роль может сыграть тесное сотрудничество между правительствами и общинными организациями, которые имеют возможность обучать местных медицинских работников и на основе надежных данных применять инновационные методы лечения на уровне общин.
Another project will help Indigenous women in a remote Australian community strengthen their leadership and negotiation skills, to help them reinvigorate their community, and to establish more community control in resolving local issues. Другой проект ставит целью обучить женщин из числа представителей коренных народов, проживающих в отдаленных австралийских общинах, навыкам лидерства и ведения переговоров и усилить контроль общин над решением местных проблем.
Bangladesh NGOs Network for Radio and Communication represents the community media sector to Government, industry, regulatory bodies, media and development partners. Бангладешская сеть НПО по вопросам радио и связи представляет интересы сектора местных средств массовой информации перед правительством, отраслью, регулирующими органами, СМИ и партнерами в области развития.
By using community media effectively, its activities are particularly targeted at contributing to achieving the goals of 4.6 million people. Благодаря эффективному использованию местных СМИ деятельность организации направлена в первую очередь на содействие достижению целей 4,6 млн. человек.
Only police officers who take part in the community paralegal trainings have had the opportunity to learn more about CEDAW. Только сотрудники полиции, принимавшие участие в курсах по подготовке помощников юристов в местных сообществах, имели возможность получить дополнительную информацию о КЛДЖ.
In addition, community councils rely on grants from local authorities and voluntary donations. Кроме того, в своей деятельности общинные советы опираются на гранты местных властей и добровольные пожертвования.
The delegations were encouraged by the degree to which community management of acute malnutrition had been integrated into national health systems. Делегации выразили удовлетворение степенью интеграции решения проблемы острого недоедания силами местных общин в национальные системы здравоохранения.
In this regard, the active involvement of community leaders is crucial. В этом отношении решающую роль играет активное вовлечение лидеров местных сообществ.
These centres work in collaboration with NGOs, municipalities and civil and religious figures from the local community. Эти центры работают в сотрудничестве с НПО, муниципалитетами и гражданскими и религиозными лидерами местных общин.
Therefore, the Government has been exerting its efforts towards capacitating elected women representatives at the local community levels. Поэтому правительство прилагает усилия по повышению потенциала избранных женщин-представителей на уровнях местных общин.
These community based radio stations have been providing people with easy access to information in local language particularly for disadvantaged individuals and communities in rural areas. Эти радиостанции общинного уровня обеспечивают населению непосредственный доступ к информации на местных языках, что особенно важно для индивидуумов и общин, находящихся в неблагоприятном положении, в сельских районах.
The needs of other local stakeholders, including the private sector, the research community and non-governmental organizations, should also be taken into consideration. Необходимо также принимать во внимание потребности других местных заинтересованных сторон, включая частный сектор, представителей научных кругов и неправительственных организаций.
The GOE puts much premium to the active involvement of the community in running their own affairs. Правительство Эритреи отводит важную роль активному участию местных общин в управлении своей жизнью.
Engagement of parents and community elders in local decision making about education of children: Ministry of Education has established 11,913 school shuras. Вовлечение родителей и местных старейшин в принятие решений об образовании детей: министерство образования создало 11913 школьных советов.
Various committees are established at community levels for purposes of specific projects or development initiatives are required to include women. На уровне местных сообществ создаются различные комитеты для целей реализации конкретных проектов или инициатив в области развития, в которых должны участвовать женщины.
Training of selected women in community leadership, networking and advocacy skills; and учебную подготовку отобранных женщин по навыкам руководства на уровне местных сообществ, налаживания контактов и ведения пропагандистской работы;
Special counselling centres for reproductive health were established in several cities with the support of the local community. Специальные консультационные центры по вопросам репродуктивного здоровья были открыты в нескольких городах при поддержке местных сообществ.
In recent years, small development and income generating activities by local community associations has been allowed. В последние годы объединениям местных общин была разрешена деятельность по развитию в малых масштабах и получению доходов.
Without the financial assistance from donor partners, there is very limited financial resource to improve and promote human rights related issues within the community. Без финансовой помощи партнеров-доноров имеющиеся финансовые ресурсы для улучшения положения и содействия в вопросах, касающихся обеспечения прав человека в местных сообществах, были бы весьма ограничены.
Many Member States, such as Sri Lanka, encourage public and community participation, including joint decision-making processes. Многие государства, такие как Шри-Ланка, поощряют участие общественности и местных общин, в том числе в коллегиальных процессах принятия решений.
The Comprehensive Disaster Management Programme promotes active community involvement and the Cyclone Preparedness Programme helps mobilize around 42,000 community-based volunteers in the coastal areas in emergency situations. В рамках комплексной программы предотвращения ущерба от стихийных бедствий поощряется активное вовлечение общин, а Программа по обеспечению готовности к циклонам помогает организовать в прибрежных районах в случае чрезвычайных ситуаций мобилизацию приблизительно 42000 местных волонтеров.
Projects also support local governance to promote inclusive community participation and engagement in local development initiatives. Проекты также направлены на поддержку систем местного самоуправления для обеспечения участия всего населения в местных инициативах в области развития.