Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
Since 2010, FAO has been supporting the Government of Bangladesh with a technical cooperation project on enhancing rural communication services for agricultural development through community rural radio. С 2010 года ФАО оказывает поддержку правительству Бангладеш в реализации проекта технического сотрудничества в целях расширения коммуникационных услуг в области развития сельского хозяйства через использование местных радиостанций в сельских районах.
Enabling a favourable legal and regulatory environment for community radio was a pro-poor measure to advance sustainable development and enhance equitable opportunities that offered wide-ranging social, economic and cultural benefits. Создание благоприятной правовой и законодательной среды для функционирования местных радиостанций представляет собой меру, направленную на продвижение устойчивого развития и улучшения доступа к равным возможностям в интересах малоимущих слоев населения, что обещает широкомасштабные социальные, экономические и культурные преимущества.
With the increase in privately owned and community based radio stations the level of public discussion and awareness of issues affecting the population has noticeably increased. По мере увеличения числа частных и местных радиостанций происходит значительное повышение уровня общественной дискуссии и информированности о вопросах, затрагивающих интересы населения.
To this end, it seeks equipment for shared use in marginalized communities and donated 30 computers to community groups with 500 inhabitants each. С этой целью организация предоставляет оборудование для совместного использования в маргинализированных общинах и пожертвовала 30 компьютеров для групп местных жителей численностью 500 человек каждая.
Thirty-three related meetings were held with local community representatives in northern Kosovo during the reporting period За отчетный период было организовано ЗЗ соответствующих совещания с участием представителей местных общин в северных районах Косово
Representatives of the scientific community could be included as members or advisers in relevant national or local bodies dealing with sustainable development issues. Представителей науки можно было бы включить в качестве членов или советников в состав соответствующих национальных или местных органов, занимающихся вопросами устойчивого развития.
The community violence reduction projects will be monitored and evaluated with the support of local committees and implementing partners, and audited to ensure effective implementation. В целях обеспечения эффективности в осуществлении проектов по сокращению масштабов насилия в общинах они будут контролироваться и оцениваться при поддержке местных комитетов и партнеров-исполнителей, а также подвергаться ревизии.
The promotion of participatory governance mechanisms and community involvement is indispensable to the assurance of coherence and continuity in national and local policies and programmes on social inclusion. Содействие внедрению механизмов государственного управления на основе широкого участия и вовлечения общин является необходимым для обеспечения согласованности и преемственности национальных и местных стратегий и программ по вопросам социальной интеграции.
In order to prevent any possible breakout of inter-communal violence, UNISFA continued to engage with local community leaders and to urge them to establish direct inter-community dialogue. С тем чтобы предотвратить любые возможные вспышки насилия между общинами, ЮНИСФА продолжала осуществлять контакты с лидерами местных общин и настоятельно призывала их вести прямой межобщинный диалог.
Working groups involving federal and local authorities were addressing the issue, but progress was slow owing to problems within the community itself. Данной проблемой занимаются рабочие группы с участием представителей федеральных и местных органов власти, однако из-за проблем, возникающих в самой общине, пока достигнут весьма незначительный прогресс.
To reverse the trend and to alleviate suffering, it is necessary to further bolster prevention and preparedness strategies and community resilience. Чтобы обратить эту тенденцию вспять и облегчить страдания, необходимо еще больше усилить акцент на стратегиях предупреждения бедствий и обеспечения готовности к ним и на наращивании потенциала противодействия местных сообществ.
Local community leaders, women and youth groups held meetings in those portals to discuss projects and events and to resolve local conflicts. Лидеры местных общин, группы женщин и молодежи проводили на базе этих общинных центров встречи, на которых они обсуждали проекты и события и искали пути урегулирования локальных конфликтов.
The Mission facilitates the medical evacuation of wounded civilians from insecure areas, provides security for local community mediation and contributes to area security through confidence-building patrols. Она помогает осуществлять медицинскую эвакуацию раненых гражданских лиц из небезопасных районах, обеспечивает безопасные условия для участников процесса посредничества в местных общинах и помогает обеспечивать безопасность на территории конкретных районов путем организации патрулирования для укрепления доверия.
The fulfilment of those priorities requires the commitment of all concerned, most notably the Government of the Sudan, local authorities and rebel and community leaders. Осуществление указанных приоритетов требует приверженности всех заинтересованных сторон, особенно правительства Судана, местных властей, руководителей повстанцев и лидеров общин.
In Australia, regular meetings known as community cabinets take place around the country to discuss governmental initiatives and policies with local communities. В Австралии на регулярной основе проводятся совещания, известные как заседания кабинета по делам общин, на которых обсуждаются инициативы и политика правительств в отношении местных общин.
Number of local radio stations broadcasting on analogue (excluding community stations): 338 число местных аналоговых радиостанций (за исключением станций общинного радиовещания): 338
Through surveys of local business, community meetings and available data, what would best aid the women and girls of various localities can be determined. Путем проведения опросов местных коммерческих предприятий, собраний общин и сбора доступных данных возможно определить наилучшие способы помочь женщинам и девочкам в различных населенных пунктах.
Kenya operates a number of social protection interventions, broadly categorized into State social safety nets and community and family safety nets. Кения осуществляет ряд мероприятий по обеспечению социальной защиты, которая выражается в широком использовании государственных и местных общественных сетей социального обеспечения, а также семейных связей.
The members of such a community, also referred to as a human rights city, include everyone "from ordinary citizens and community activists to policy-makers and local officials". Членами таких сообществ, называемых также «городами прав человека», являются все желающие - «от рядовых граждан и местных активистов до политиков и представителей местной власти».
To maintain rapport with grass root leaders of the community, the competency of every level of the local community (heads of wards, villages and Long Houses) is continuously developing thereby giving them equal provision and access to technology through IT training. В целях поддержания контактов с общинными руководителями низового уровня постоянно организуется учеба на всех уровнях местных общин (для руководителей групп, деревень и общих домов), с тем чтобы путем обучения их ИКТ обеспечить для них равные возможности и доступ в этой области.
Both projects are subcomponents of Tuvalu's LDCF project on increasing resilience of coastal areas and community settlements to climate change. Оба проекта являются элементами проекта по повышению устойчивости прибрежных районов и местных общин к изменению климата, который осуществляется в Тувалу за счет средств из Фонда НРС.
On the contrary, the experience of our members overwhelmingly reveals that the costs of unrestrained natural resource exploitation and development profoundly outweigh any benefits to the local community. Напротив, опыт членов нашего Общества убедительно свидетельствует о том, что издержки неконтролируемой эксплуатации природных ресурсов и развития перевешивают любые преимущества для местных общин.
Raise awareness and promote community involvement: improved efforts are needed to confront the deeply rooted discrimination against girls that lies at the heart of violence against girls. Повышение уровня осведомленности и поощрение участия местных сообществ: необходимо активизировать усилия по борьбе с глубоко укоренившейся практикой дискриминации в отношении девочек, которая является основной причиной совершаемого над ними насилия.
They also raise the local community's awareness of women's rights as provided in the Syrian Constitution and regional and international conventions which Syria has ratified. Действуя в соответствии с предусмотренным сирийской Конституцией, а также региональными и международными конвенциями, ратифицированными Сирией, они также повышают осведомленность местных сообществ о правах человека.
Thousands of schools, community groups and organizations across Australia had hosted Harmony Day events, and surveys had shown an increase in events over time. Тысячи школ, местных общественных групп и организаций по всей Австралии устраивают мероприятия по случаю Дня гармонии, причем обследования свидетельствуют о том, что их число с каждым годом увеличивается.