Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
The complaint form is now available in plain English and six community languages. В настоящее время бланк для подачи жалобы доступен на общеупотребимом английском языке и на шести местных диалектах.
Women organized into community grass-roots groups are effective advocates for development. Женщины, состоящие в местных низовых организациях, активно выступают в поддержку развития.
On 16 February, UNISFA organized the first joint meeting of local community leaders of both communities in Abyei town. 16 февраля ЮНИСФА провели первое совместное совещание с участием местных лидеров обеих общин в городе Абьей.
According to community sources, 10 Popular Defence Force soldiers, four Zaghawa militia and two civilians were killed. По сообщениям местных источников, погибли десять военнослужащих Народных сил обороны, четыре ополченца загава и два мирных жителя.
It is also concerned at reports of inadequate funding to support the preservation of community languages (arts. 2 and 5). Он также обеспокоен сообщениями о недостаточном финансировании мероприятий по поддержке сохранения местных диалектов (статьи 2 и 5).
There is also a remarkable growth of private satellite TV channels, community radios and print media. Кроме того, наблюдается заметное увеличение числа частных спутниковых телеканалов, местных радиостанций и печатных СМИ.
The Government of Cameroon trained community health workers to address violence against women and girls. Правительство Камеруна организовало подготовку местных медицинских работников по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин и девочек.
Activities are simple and scalable and adhere to strategic principles of pro-poor, horizontal development that leverage community resources. Деятельность имеет простой, поэтапный характер и соответствует стратегическим принципам ориентированного на бедные слои населения горизонтального развития на основе использования местных ресурсов.
These funds promote equity and community participation in development. Эти фонды призваны содействовать справедливому распределению ресурсов и обеспечению участия местных общин в процессе развития.
Local community leaders in particular suffered this fate. Такая судьба, в частности, постигла местных общинных лидеров.
Many municipal police services have been experimenting with community policing approaches. Во многих муниципальных полицейских службах проводятся эксперименты по привлечению местных жителей к обеспечению общественного порядка.
It brings together central government, local government and community organisations working in partnership. Он объединяет действия центрального правительства, местных органов власти и организаций общин, работающих в сотрудничестве друг с другом.
Forty local community-based rehabilitation committees were established to assist disabled community members. Для оказания помощи инвалидам в общинах были созданы 40 местных комитетов по вопросам реабилитации на базе общин.
They will also maintain regular contacts with local community officers. Они также будут поддерживать регулярные контакты с сотрудниками по делам местных общин.
Test indicators at local community levels in two countries during 2004. Контрольные показатели на уровнях местных общин в двух странах в течение 2004 года.
It also implies community empowerment and local development. Она также предполагает наделение местных сообществ соответствующими возможностями и принятие мер к обеспечению развития местных районов.
Most plans involve local police support for active engagement and community policing. Большая часть планов предусматривает активную поддержку со стороны местных полицейских сил, а также выполнение полицейских функций силами общины.
Extending coverage by incorporating community personnel into basic health care teams also helps. Кроме того такой доступ обеспечивается также в ходе расширения охвата медицинского обслуживания путём включения в группы базовых медицинских услуг представителей местных общин.
It facilitated regular meetings between local community representatives on issues of concern. Это способствовало проведению регулярных встреч между представителями местных общин для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
A civil society-led study in Cambodia concluded that programmes involving volunteers promote long-term self-sufficiency and community empowerment. Исследование, проведенное в Камбодже структурами гражданского общества, показало, что программы с привлечением добровольцев содействуют долгосрочной экономической самообеспеченности и расширению возможностей местных общин.
Furthermore, community based approach is indispensable for consolidation of peace during transitional phase. Кроме того, использование подхода, основанного на задействовании местных сообществ, необходимо для укрепления мира на переходном этапе.
7.7 The complainant regularly attended Friday prayers at the mosque and was several times threatened with arrest by the local community authorities. 7.7 Заявитель регулярно ходил в мечеть на пятничные молитвы, и представители местных органов власти несколько раз угрожали ему арестом.
He also suggested that instead of local police, federal officers be involved with the diplomatic community. Он предложил также рассмотреть возможность закрепления за дипломатическим сообществом не местных полицейских, а федеральных сотрудников.
Furthermore, prior to each session of the Committee, indigenous peoples and local community representatives participate in a pre-session panel financed by WIPO. Кроме того, перед каждой сессией Комитета коренные народы и представители местных общин участвуют в финансируемом ВОИС предсессионном заседании.
The UNMIK Administration Mitrovica will continue to conduct its local community mediation and facilitation functions in close cooperation with all sides. Администрация МООНК в Митровице будет и впредь выполнять свои функции по обеспечению посредничества и содействия на уровне местных общин в тесном сотрудничестве со всеми сторонами.