The higher output is attributable to the effective coordination between community leaders and community volunteers, which resulted in a higher number of participants |
Превышение запланированного показателя объясняется высокой эффективностью координации деятельности лидеров общин и местных добровольцев, в результате чего количество участников превысило запланированное |
In subsequent phases, local administrators, community leaders and the newly elected community court magistrates have also been covered. |
На более поздних этапах она также охватывала местных руководителей, общинных лидеров и недавно избранных членов общинных судов. |
The programme for the strengthening of civil society includes measures to improve knowledge, strengthen community groups and establish social networks by training of local community representatives. |
В программе укрепления гражданского общества предусмотрены меры, направленные на повышение уровня знаний, укрепление общинных групп и создание социальных сетей посредством подготовки представителей местных общин. |
Projects initiated to date include capacity-building for the Somaliland Roads Authority, community involvement in several local drainage construction projects and a community clean-up project in Mogadishu. |
Проекты, осуществление которых в настоящее время уже ведется, предусматривают создание потенциала для Управления дорог «Сомалиленда», вовлечение населения в реализацию нескольких проектов по сооружению местных дренажных систем и проект общинных очистных сооружений в Могадишо. |
UNESCO had contributed significantly towards efforts to establish a number of community radio projects and to set up multi-purpose community telecentres in many developing countries. |
ЮНЕСКО вносит существенный вклад в работу по созданию целого ряда общинных радиостанций и многоцелевых местных телецентров во многих развивающихся странах. |
Training of community health workers in countries is ongoing as part of the roll-out of the community newborn care programme. |
Подготовка местных медицинских работников в странах проводится в контексте развернутого осуществления программы по организации ухода за новорожденными по месту жительства. |
To facilitate community access to information, UNESCO has been supporting community multimedia centres, which combine traditional local media with Internet and digital devices. |
В рамках деятельности по расширению доступа общин к информации ЮНЕСКО оказывает поддержку общинным мультимедийным центрам, в которых помимо традиционных местных средств информации используется Интернет и цифровые устройства. |
Creating a venue where local community leadership can interact with new members of the community (law enforcement, schools, clinics, churches, inter alia) in an open and meaningful dialogue will lead to building a better community for all. |
Создание форума, в рамках которого руководство местных общин может взаимодействовать с новыми членами общины (правоохранительные органы, школы, больницы, церкви и т.д.) в процессе открытого и реального диалога, приведет к созданию лучшей общины для всех. |
In addition, a visit to one of the local communities was organized and a lively interaction with the community chief took place as he explained how his community was organizing itself to cope with climate change related disasters. |
Кроме того, была организована поездка в одну из местных общин, где состоялась оживленная беседа с местным предводителем общины, который рассказал о том, как его община готовится действовать в случае бедствий, связанных с изменением климата. |
Additionally, the programme also provides the whole community with services which help the inclusion of disadvantaged people and their integration into the life of the local community. |
Кроме того, программа предусматривает обеспечение целых общин услугами, которые помогают вовлекать находящихся в неблагоприятном положении лиц в жизнь общества и способствуют их интеграции в жизнь местных общин. |
Facilitators conducted regular community meetings and sensitization sessions with local community elders, religion leaders, PTA members and parents whose children do not attend school, and boys and girls students. |
Посредники созывают регулярные собрания в общинах и проводят просветительские занятия со старейшинами местных общин, религиозными лидерами, членами Ассоциации родителей-учителей, а также с родителями детей, которые не ходят в школу, и другими школьниками. |
At present, 14 community radio stations are on air in the country, aiming to ensure empowerment and the right to information for the rural community. |
В настоящее время в сельских районах в эфир выходят 14 местных радиостанций, призванных обеспечить расширение прав и возможностей, а также право на информацию для сельского сообщества. |
These ongoing programs target community leaders, youths, women themselves, police officers, community paralegals, school children, teachers, etc. |
Эти постоянные программы ориентированы на лидеров местных сообществ, молодежь, собственно женщин, сотрудников полиции, помощников юристов в местных сообществах, школьников, учителей и т.д. |
There is also a large number of community radio stations, whose coverage is generally limited just to the area where they are located and which in many instances are run by non-governmental organizations or by community groups. |
В стране также имеется большое количество местных радиостанций; обычно они имеют очень ограниченное покрытие, привязанное к месту их нахождения, и во многих случаях находятся в управлении неправительственных организаций или соответствующих общин. |
The involvement of community nurses was identified as another successful element of the programme: they could reach marginalized people in their communities, as they belonged to the community or minority groups. |
Выяснилось, что участие местных монахинь - это еще один успешный элемент программы: они могли работать с людьми из маргинальных групп в своей общине, так как сами принадлежали к этой общине или группе меньшинств. |
Local government increasingly acts as a community leader and catalyst, bringing together local actors in partnerships for development and acting as an advocate for the local community. |
Местные органы власти все чаще действуют в качестве общинного лидера и катализатора, объединяя местных субъектов деятельности в рамках партнерских отношений в целях развития и действуя в качестве защитника местной общины. |
It is strengthening local authorities as a facilitator of local development activities and is promoting community improvement programmes at the village and neighbourhood levels through community participation. |
Она укрепляет позицию местных властей как организатора местных мероприятий по развитию и способствует осуществлению социальных программ на уровне деревень и микрорайонов за счет участия населения. |
These councils are responsible for managing community affairs, and over the years women have been active in carrying out action plans and promoting community organizing to meet local needs. |
Эти советы отвечают за управление делами общин, и на протяжении продолжительного периода времени женщины активно участвовали в процессе выполнения планов действий и поощрения деятельности общинных организаций в целях удовлетворения местных потребностей. |
The Institute is also sponsoring studies of anti-crime initiatives based in local areas, as well as community courts and "community prosecution" (priority theme B). |
Институт финансирует также исследования различных местных инициатив по борьбе с преступностью на местах, а также деятельность общинных судов и "общественных обвинителей" (приоритетная тема В). |
In its first year of operation, the unit offered training in self-management skills for the locally elected committees of women's programme, community rehabilitation and youth activities centres, with courses also open to other community organizations. |
В течение первого года своей работы Группа проводила занятия по обучению навыкам самоуправления с членами местных комитетов по осуществлению программ для женщин, общинных реабилитационных центров и молодежных центров, причем на этих курсах могли заниматься также представители других общественных организаций. |
In attempting to reach all members of the community, but particularly those most vulnerable groups, we have focused our efforts on increasing local community participation in HIV/AIDS education and prevention. |
Пытаясь получить доступ ко всем членам нашего общества, но в особенности к наиболее уязвимым группам, мы сосредоточили наши усилия на повышении участия местных общин в просвещении и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Development programmes fostered from outside the community will not be as successful as those designed and implemented with the full participation and inclusion of local leaders and community members, including women and elders. |
Программы в области развития, подпитываемые из источников вне общин, не будут столь успешными, как программы, разработанные и осуществленные при всестороннем участии и подключении местных руководителей и членов общины, в том числе женщин и пожилых лиц, в этот процесс. |
This work would involve partnerships with local community groups and electronic open forums where people would be able to exchange their views with other members of their community. |
Эта работа связана с привлечением к ней групп местных жителей и открытых электронных форумов, в рамках которых люди могут обмениваться мнениями с другими членами местного сообщества. |
There is much more that can be done to increase awareness through schools, community organizations, and other local community activities such as gender-based interests and other socio-cultural motivations. |
Гораздо больше для повышения осведомленности можно сделать благодаря деятельности школ, общественных организаций и другим видам деятельности местных сообществ, например путем задействования гендерных интересов и других средств социально-культурной мотивации. |
The group is responsible for implementing the volunteer community coordinators programme by strengthening networks in the local community and informing local governments about the needs and concerns of older persons. |
Группа отвечает за реализацию программы координации добровольческой деятельности в общинах, активизацию работы местных сетей и информирование руководства о нуждах и потребностях пожилого населения. |